Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent
Dit is slechts 1 definitie voor "bijhebben." Bekijk alle definities.
iets bij zich hebben, meehebben
Taaladvies.net: standaardtaal in België? status onduidelijk
Van Dale 2013 online: Belgisch-Nederlands, niet algemeen
Typisch Vlaams: Belgisch-Nederlandse Standaardtaal; Gangbaarheid: 4; Vlaamsheid: 3
In de standaardtaal is het wederkerend voornaamwoord verplicht, in het Vlaams niet.
“Ik heb geen geld bij.”
“Ik had geld bij, dus ik hoefde eigenlijk helemaal niet te stelen.” (nieuwsblad.be)
Acht personen bleken onder invloed, één iemand had een wapen bij, acht mensen werden gerechtelijk aangehouden en 12 voertuigen werden in beslag genomen. (focus-wtv.be)
Ik zou zelfs beweren dat een wederkerend voornaamwoord bij ‘bijhebben’ in het Vlaams niet kan, want dan wordt de betekenis verdraaid. Bijvoorbeeld:
“Ik heb mijn dossiers bij” → ik heb mijn dossiers meegenomen
“Ik heb mijn dossiers bij mij” → mijn dossiers liggen bij mij thuis en niet ergens anders
Ik weet niet uit welke bron Typisch Vlaams het als Belgisch-Nederlandse standaard labelt want taaladvies spreekt dat nog altijd tegen. Wat niet wil zeggen dat het niet al lang standaardtaal had moeten zijn.
Ik vraag mij af of dat de Franse variant “avoir … avec” van ons gepikt is, of dat wij het van hun gepikt hebben. De eerste optie lijkt mij niet onwaarschijnlijk, aangezien het in het Frans nog altijd als informeel geldt (‘informeel’ is dikwijls taalkundige codetaal voor jonger taalgebruik, n.v.d.r.), terwijl het ten onzent zonder opmerkingen (taalverbeteraars niet meegerekend) in een formele brief kan staan.
Daarnaast is het ook weer een schoon voorbeeld van de pezeweverij van de taalverbeteraars, en ik vermoed dat ‘meehebben’, dat ook gebruikt wordt in NL, mee de dieperik in gesleurd wordt omdat het formeel gelijkt op ‘bijhebben’, dat niet gebruikt wordt in NL. Het gaat hier dus om een geval waarbij de taalverbeteraars zodanig blind en agressief tekeer gaan dat ze ook 100% correct Nederlands taalgebruik afkeuren, gewoon omdat het een gelijkenis vertoont met een aspect van de Vlaamse grammatica.
- bij zich hebben → alleen gebruikt in NL, ah dan is het juist
- bijhebben → alleen gebruikt in VL, ah dan is het fout
- meehebben(/meenemen/…) → gebruikt in VL, ah dan is het fout, en de NL zien ze niet meer want ze hebben al geschreeuwd dat het fout is
Ingelogde gebruikers kunnen reacties aan deze definitie toevoegen.
Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.