Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent
Dit is slechts 1 definitie voor "blote, in zijnen ~." Bekijk alle definities.
bloot, naakt
vr. in haren blote
mv: in hunnen blote
Zet de dokwerkers ni in hunne blote!
De kinderen hadden de gasten al binnengelaten, nu stond hij daar gevangen in de keuken … in zijne blote, het fleske bier nog in de hand.
“Goed, want ik heb mijn sjoeke nog eens in zijnen blote gezien”, antwoordde Nikki. (HBVL 24/03/07)
“Die keer dat ge aan de deur van dat huis aanklopte om een cent te vragen en er een vrouw in haren blote kwam opendoen.” (Louis van Dievel, Landlopersblues 2016)
“Ondertussen ook al wel wat rare dingen meegemaakt. In Barcelona is het normaal dat er zo nu en dan eens mensen in hunnen blote rondlopen of fietsen haha.” (https://elsita.waarbenjij.nu/reisverslag/3450217/volop-zomer)
wow, ik dacht echt dat dit al in de wb zat maar ik kon het niet terugvinden :o
goei toevoeging dus!
…maar het komt toch alleen maar voor in combinatie met “in” + bezittelijk voornaamwoord?
inderdaad Grytolle, ik vind ook niet meteen een andere woord combinatie met deze verbuiging (misschien moet ik even beter nadenken). Dan lijkt blote, in zijn ~ een titel waaruit direct duidelijk is wel uitdr. wordt bedoeld…
Trouwens, bij ons in is het “in zijn bloten” (zie ook Google, evt. ook met mijn/haar/etc… ). Dus ik weet niet of het “gans vlaanderen” moet zijn, dan wel de regio van petrik.
“in zijnen blote(n)” is wrs wel den algemeenste vorm, met als verloederd/Kustwestvlaams alternatief “in zijn blote(n)”
in oorsprong is het wrs nen datief, dus de standaardtaal dwingt ons er niet toe de verbogen vorm niet in het lemma te zetten: “in zijnen bloten” is perfect volgens de verbuigingsregels die we nog in de spelling van uitdrukkingen vinden
aja, maar dat bedoel ik hoor, of het nu zijn/zijnen en blote/bloten of wat dan ook is maakt mij niet meteen wat uit hoor ;) Ik bedoelde gewoon of de lemmatitel niet beter zou opgebouwd zijn uit zn. + vz. + vnw., bloten, in zijne ~ of blote, in zijnen ~ bv., maakt niet uit waar er al dan niet een n staat hoor ;-) Zoals staaje, op mijn ~ of stuike, op z’n ~ die ook zo in vaste combinatie zijn opgenomen, en niet onder het enkelvoudig woordje ‘staaje’ of ‘stuike’ ;)
#2763A5 is de hex code voor de blauwe kleur van de spinghandjes, verwijzingen (links) hier op de webstek.
Limo, bloten, in zijne ~ of blote, in zijnen ~ hebt ge tussen vierkante haken gezet en geven in uw reactie een leeg formulier voor een nieuwe toevoeging, wanneer ge er op klikt. Was het uw bedoeling dat diegene die erop klikt, een nieuw lemma zou maken? Ja, ok. Nee, kijk dan naar mijn reactie over “Kleur in uw reacties ..” bij posjense
staaje, op mijn ~ springt naar de juiste verwijzing. Bij stuike, op z’n ~ komt ge terecht op het leeg formulier. Bij stuike, op z’n ~ niet. Als ge goed kijkt, ziet ge dat er twee verschillende weglatingstekens gebruikt zijn.
Tussen de vierkante haken plaatst ge – om niet voor verrassingen te staan – een gekopieerd lemma.
In de reacties is tot nog toe geen verbetering mogelijk.
Sorry, Limo, dat u allerlei aanwrijf, dat niet klopt. Ik dacht de reden voor het niet werken van stuike, op z’n ~ gevonden te hebben, maar niks, nada. Waarschijnlijk toch gekopieerd tussen vierkante haakjes gezet. Ik heb het ook geprobeerd en het lukt niet. Er moet iets anders in het spel zitten. Nog eens mijn excuses voor de valse aantijging.
Ook al ondervonden dat de tilde (alt 126) niet weergegeven wordt, maar ook naar het lege formulier voor toevoeging springt?
Dit lemma en bloten, in zijn ~ zijn eigenlijk duplicaten. Misschien dat ander lemma hieronder invoegen en de naam van dit lemma aanpassen naar “bloten, in zijnen ~”? De redenen zijn in de commentaren hierboven al gegeven, en bij mijn weten zegt ge in Brabant technisch gezien ook wel effectief “bloten”, maar wordt die ‘n’ gewoon niet uitgesproken indien niet gevolgd door een klinker of b/d/h/t. (Dit in tegenstelling tot Holland, waar ze de eind-n nooit uitspreken en het mij alle dagen blijft verbazen dat die toch in de spelling is beland.)
Ingelogde gebruikers kunnen reacties aan deze definitie toevoegen.
Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.