Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
origineel antwerps is volgens de literatuur (ben vergeten welke dialectbeschrijving dat was) “ik zen et da of da muug”, maar tegenwoordig grotendeels verdrongen door het nederlandse “beu”, waardoor dit niet meer als vreemd/nederlands aanvoelt.
ik zou in t antwerps eerder zeggen “ik beginnekik aa gezieëver echt muug te weurre joenge” dan “ik beginnekik aa gezieëver echt beu te weurre”
echt antwerps klinkt ‘beu’ in mijn oren toch niet in deze context in ieder geval
k ga strax aan mn buurvrouw eens vragen of zij als nederlandse de uitdrukking “zo beu als koude/kouwe pap” kent, google geeft hits voor .nl maar wel beduidend minder als voor .be
deze uitdrukking is de enige situatie waarin ik normaal het woord ‘beu’ zou gebruiken…
curieus = nieuwsgierig (het adjectief), curieuzeneus = nieuwsgierigaard, de persoon
inderdaad
en aangezien dit verschijnsel (d-deletie?) wijdverbreid is in de vlaamse volkstaal vind ik dat het zijn plaats verdient in dit woordenboek.
mocht iemand uit een streek komen waar men tegoed zegt mag die dat natuurlijk toevoegen, maar ik vind “tegoei” lemmatiseren onder “tegoed” net iets te onspontaan en onnatuurlijk klinken. en SN ‘tegoed’ betekent uiteraard iets helemaal anders
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.