Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Hiermee kunt ge een scenario schrijven voor de rubriek Ontspoord in Iedereen beroemd waarbij die gazetlezende taalpuritein in een treincoupé over taalgebruik in de clinch gaat met een medepassagier. Hier een verkorte versie:
medepassagier: “Amai, ik zie hier op de achterkant van uw gazet dat er onweerachtige buien op komst zijn. We zullen toch niet weer wateroverlast krijgen zeker?”
taalpuritein: “Onweerachtige buien? Dan moet u niet bang zijn, mijnheer, het zal wel meevallen.”
medepassagier: “Ja maar het staat wel in uw gazet hé?”
taalpuritein: “Ja, dat is de gesel van onze tijd: ook journalisten kennen, net zoals barbaren van uw soort, hun taal niet meer. Onweerachtig wijst erop dat het eruitziet alsof het gaat onweren. Alsof! Zou er gestaan hebben dat er onweersbuien op komst zijn, dan zouden we inderdaad voor wateroverlast mogen vrezen.”
medepassagier: “Ja zeg, ze zeggen dat toch zo … onweerachtige buien…”
taalpuritein: “Ze zeggen, ze zeggen? (Begint te fulmineren en te roepen.) Ze zeggen zoveel, maar ze kennen de nuance van onze Nederlandse taal niet meer en nemen alles klakkeloos van het Frans over. Als u het nieuws krijgt dat u een fabelachtig bedrag gewonnen heeft, gaat u er dan ook vanuit dat het een echte fabel is? Ik denk het niet, hé? Wel dat is net hetzelfde met een onweerachtige bui, dat is ook geen echte onweersbui.”
En zo gaat dat nog een tijdje door tot de omroeper het station Leuven aankondigt en de medepassagier rechtstaat .
Medepassagier verlaat de coupé (droog): U hebt waarachtig gelijk.
Het treinraam wordt fel verlicht door een felle bliksemschicht die een hevig onweer aankondigt.
De taalpuritein blijft verbouwereerd achter en mompelt nog wat over taalverloedering.
cut
Ha, OK, ik heb een link naar pinten in het lemma toegevoegd, Kastanjeoog.
Welkom, Johan Haerynck. Ik heb de vrijheid genomen om het voltooid deelwoord gepind ineens uit te breiden naar het werkwoord pinnen. Ik heb er ook een voorbeeld van het internet bijgevoegd. Als het niet goed is, verneem ik het wel, dan kunnen we het nog altijd terugzetten zoals het was.
Volgens meneerke Goegelmans toch ook in .NL in gebruik. Maar ’t zou natuurlijk kunnen dat het vanuit .BE is overgewaaid.
‘spinnekoppe’ is even gemakkelijk of moeilijk uit te spreken als ‘binnekoppe’
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.