Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Blijkbaar veranderd in kotee. Bij het wijzigen van de titel van een lemma zou er toch altijd op toegezien moeten worden dat er geenn links naar het oude bestaan (zoek in dit geval op cotee tussen rechte haken). Nog beter is verwijslemma’s te maken. Ik heb dit nu maar met terugwerkende kracht gedaan.
Ja, inderdaad hilarisch. Anderzijds had Man bijt hond destijds er een handje van weg om mensen wat te marginaliseren (een regisseur met een cameraploeg kan mensen veel doen zeggen en doen). Gelukkig heeft de opvolger Iedereen beroemd daar minder last van en laten ze daar mensen wat meer in hun waardigheid, alhoewel het soms ook op het randje is.
Maar goed, dat doet niets af aan het feit dat sommige mensen heel gevoelig zijn aan ‘correct taalgebruik’ terwijl ze er zelf nauwelijks iets van bakken. De taalschizofrenie in Vlaanderen tengevolge decennialange ‘taalopvoeding’ ter verheffing van de Vlaming. (En wie wilt er nu niet verhoffen worden? ;)
Amai, nthn, hier moet ik eens over nadenken ;) Een stuur is rond, is dat dan niet de kwadratuur van de cirkel?
https://onzetaal.nl/taaladvies/anglicismen
Hier wordt de status ‘algemeen geaccepteerd?’ van de uitdrukking nog als ‘twijfelachtig’ bestempeld.
https://nl.taal.narkive.com/uTW0F9Qm/hollanditis-14
Is ook onderwerp van discussie hier:
Neem nu “de controle over het stuur verliezen”.
Dat staat elke dag in elke VLse krant.
In NL is dat “de macht over het stuur verliezen”.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.