Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
In Van Dale staat wel “changez” met de betekenis “oproep om van danspartner te veranderen”. De uitspraak van de vormen op -ez en -er is wel dezelfde. Ik ben zo vrij gewijst om in de bijdrage van dsa “changee” (dat op niet veel slaat) te veranderen in “changer” om het doen overeen te komen met het titelwoord. In het Frans wordt meestal geen infinitief gebruikt zols een imperatief, Nederlandstaligen doen dat wel. Bij ons zal de dansleider roepen: “Allee, changer, wisselen, veranderen…” en daarom wordt changer/changez als een infinitief aangevoeld. Dus de spelling zou typisch “Belgisch Nederlands” kunnen zijn.
Ardens of Ardeens?
“Het Brusselse justitiepaleis op het Poelaertplein wordt sinds maandagochtend bewaakt door zwaarbewapende militairen, meer bepaald Ardense jagers.” (DS 190115)
Ik denk dat “Ardeens” AN is en “Ardens” meer in Vlaanderen wordt gebruikt.
Volgens VD onder Ardeens, niet algemeen) Ardens
.Ardeense ham
Bestaat dat? Is dat dan zoiets als de technicolor-films die ze tonen in cinema Plaza aan de Maastrichter Straat? Wat gaan ze nog allemaal uitvinden? Trouwens, wat is internet?
De afstand van Hasselt naar respectievelijk Antwerpen, Brussel en Oostende bedraagt 78, 81 en 194 kilometer. Er bestaat blijkbaar een zekere neiging bij bewoners van centraal gelegen steden om randgebieden als ver afgelegen en dus ook ietwat achterlijke streken te beschouwen. Nu de postkoets tot het verleden behoord en zelfs niet meer gebruikt wordt om van Tongeren naar Bokrijk te rijden zou men denken dat dit soort vooroordelen verdwenen is, maar de uitdrukking blijkt er vast ingeheid te zijn. op 18.01.15 toch nog 7860 hits op “het verre Limburg”. Zeer merkwaardig fenomeen, vooral als men overweegt dat in 2011 Belgische personenwagens in totaal 83,7 miljard kilometer afgelegd hebben. Groetjes uit het verre Limburg!
Delfine Persoon wordt hier een “boksster” genoemd, een vrouweljk bokser dus. Noch VD noch WNT hebben hiervoor een lemma. Is dit een Vlaams neologisme?
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.