Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
mousse wordt ier uitgesproken met een doffe “e” zoals haloewie zei.
Mousse is wel degelijk een stofadjectief (in de voorbeeldzin toch) want de bal is van mousse (stof.)
Het bestaat wel als zn., maar niet in deze zin (wel in bv de zin: Het mousse van de bal is aan het lossen)
in Tervuren gebruiken ze die betekenis en korte uitspraak ook (ik heb sommige Oost-Vlaminge dat ook al hore zegge, maar met ‘n’ vanachter, Oost-Vlamingen die dit tegenspreken?, dus blijft enkel Limburg nog als vraagteken over, iemand?
Wa betreft de spelling zou ik het eerder als ‘meutte’ (de klinker is discutabel, maar ik zou alvast een dubbele ‘t’ gebruike om de gesloten lettergreep te respecteren.
OK, ik ben overtuigd.
maar we zouden wel best consequentie doorvoeren voor sommige betwistbare fonetische schrijfwijzen. Als een woord in het woordenboek staat, gebruikt ge die spelling, maar voor regionalere woorden wordt het moeilijker.
vb.: een insect noemen we een ‘bishke’, ma ge kunt op veel manieren schrijver (ik heb het over de ‘sh’ klank gelijk in cash) ge kunt schrijven: bischke (naar het Duits), bichke (naar het Frans), bisjke, bishke,..
Het blijft maar de vraag hoever we in uitspraak willen gaan
‘gans Vlaanderen lijkt mij hier niet echt correct. In Brabant bestaat wel het woord ’noste’, maar niet ‘naaste’ zoals hierboven. Ook de voorbeeldzin vind ik een beetje naar West-Vlaams neigen.(o.a. door de eind-e die ge gebruikt: jare, weke,.. da zeggen wij zo ni
Ik heb het geschreven, hoe dat ik het hoor. da neemt ni weg dat het regionaal anders uitgesproken wordt. (voeg de uitspraakvarianten van uw regio toe). Mijn generatie hoor ik het zo uitspreken.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.