Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Verhelpen
Iemand uit de nood helpen wordt in echt Nederlands verhelpen genoemd. Vandaar dat er aan pechverhelping wordt gedaan.
Depanneren is eerder Nederfranglais.
Uw inbreng wordt geweldig geapprecieerd!????
Ook hier is waarderen beter dan het gebruikte Franskiljons.
Noch appreciëren noch depanneren hebben enig uitstaans met Vlaams.
De Duitsers
Zij voerden als eerste in België de eenzelvigheidskaart in. Dit gebeurde tijdens WOl. Ongeveer zestig jaar daarna eerst, werd ze omgedoopt naar het Gallicisme Identiteitskaart.
overheid kon het niet kroppen
De (s)linkse overheden konden het niet kroppen dat de Duitsers met zulke degelijke en nuttige regels kwamen.
Ze werden wel behouden, maar moesten meer in het (s)linkse Nederfranglese taalgebruik terecht komen:
-maatschappelijke zekerheid was niet duidelijk genoeg, het moest en het zou sociale …, worden.
-Identiteit is een onnodig Frans leenwoord dat eenzelvigheid moest en zou vervangen!
Zo zijn er nog honderden voorbeelden. De Vlamingskes slikten het allemaal!
Wie voerde het gebruik in?
VD dit en dat
VD gaat voort op de taalunie. Daar zitten wij als Vlamingen ondervertegenwoordigd en bovendien door gestampte belgicisten. Samen met de Waalse kerk in Nederland doen ze hun uiterste best om het Nederlands te doorspekken met Frans.
Nog sterker, in Nederlands vindt men dat gebruik van Frans niet als leenwoorden gerangschikt wordt.
Besluit: Het is niet omdat het goedgekeurd wordt door de Taalunie én VD, dat het degelijk Nederlands is en onvervangbaar door eigen taal.
Te mijden dus als bewijsvoering om gelijk te krijgen!
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.