Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Dat had ik niet gezien:(
Het staat online in V.D. sinds 2009, dan hebben ze dat zeker gepikkendiefd in Vlaanderen.
Het zal iets te maken hebben met rage. Misschien van ‘je rage’ waar een zelfst. naamw. van gemaakt werd: erage. Of gewoon van: la rage.
De betekenis ‘smakelijk’ ken ik niet.
Hierboven bedoel ik meer ‘hartig’.
Schrijlings was dubbel ingevoerd en is overschreven met scherlings.
en in onzetaal.nl:
“Is schrijlings goed gebruikt in de volgende zin: ‘In de negentiende eeuw mochten vrouwen alleen schrijlings op een paard zitten’?
Nee, schrijlings is hier niet goed gebruikt. Schrijlings betekent ‘met één been aan elke kant’, en dat is hier juist níét bedoeld. In de negentiende eeuw moesten vrouwen in de amazonezit te paard zitten: overdwars, met beide benen aan één kant. Tegenwoordig zitten vrouwen net als mannen schrijlings te paard.
Het bijwoord schrijlings is afgeleid van het werkwoord schrijden, dat volgens Van Dale (2005) “met grote, stevige of waardige stappen gaan” of “(in zwakkere opvatting) lopen” betekent. Het achtervoegsel – lings betekent ‘op de door het grondwoord aangeduide wijze’. Schrijlings betekent dus ‘alsof men schrijdt’, dat wil zeggen: met de benen wijd uit elkaar, oftewel wijdbeens."
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.