Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Prima, Georges.
Na de toevoeging van de SN hond heb ik alles teruggedraaid naar de versie van De Bouck.
In Antwerpen is een loebas een valsaard en ook een goedaardige man, zoals die van Georges.
Volgens Cornelissen (1899 – dat is lang geleden) was het in de Kempen ook een lomperd, maar die betekenis wordt, volgens mij, niet meer gebruikt in Antwerpen. Misschien is dit nog steeds de betekenis in andere streken. Dat weet ik niet. Om het lemma niet te schandaliseren met heel deze uitleg heb ik de versie van De Bouck behouden – simpel en proper.
West-Vlaanderen is waarschijnlijk niet volledig, maar het is in ieder geval niet fout.
Als u zeker zijt van GV, mag het natuurlijk op GV.
Daar zit bij Forvo nen taalgendarm die het dialect eruit gooit. Dat is nu al het derde of vierde woord.
foto: http://www.internetgazet.be/afb/groot/in-de-stille-kempen.jpg
Toegevoegd door fansy op 19 okt 2016 16:48
De overige (dode) linken heb ik verwijderd.
Het is wel kaas, denk ik, volgens de woordenboeken. Tuerlinckx bv. noteert de uitspraak van kaas en kaars verschillend: kaas=keës en keers=keäs. Als hij het heeft over ‘zijne keës laten’, dan gaat het dus over kaas.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.