Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
dsa, ik veronderstel dat het van cul komt omdat de betekenis dezelfde is en de uitspraak ook: in het Frans zonder l, dus ku. In Antw. wel kuu.
Dit is een kopie van hetgeen ik gevonden heb op de site van het ANW die toch betrouwbaar zou moeten zijn.
http://anw.inl.nl/show?page=search3
Links klikken op Bijzonderheden gebruik, dan op Taalvariƫteit (wel inloggen)
Belg.-Ned. volgens het RBBN:
excuseer!
Sorteerlemma: excuseer
Volgnummer:
Lexicaal descriptieve informatie:
Woordklasse: ww
Type item: w
Id betekenisId: 6319
Soort belgicisme: vrije alternant
Definitie: beleefdheidsformule: neem me niet kwalijk!
Bron definitie: gvd
Selectie BW: 1
Methodologische informatie:
NRC freq: 0
Roul freq: 2
Google.nl: 23
Google.be: 32
CGN-freq:
Iemand gaat het proberen, petrik :)
Voor vd is paasbloem een verzamelnaam. In Vlaand. verwijst paasbloem echter enkel naar de gele narcis, niet naar het madeliefje of de sleutelbloem.
Dat klopt allemaal, maar ik begrijp het anders. Bv.:
‘Mijnheer Janssens reikte de prijs uit aan mijnheer Peeters’ is niet SN.
‘De heer Janssens reikte de prijs uit aan de heer Peeters’ is wel SN.
Ik denk dat dit het doel is van het artikeltje.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.