Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
idem in Antwerpen. Gaai (goai of zo iets) slagen.
Ik denk dat het toch is afgeleid van het SN gadeslaan:“…voortdurend letten op, waken over”.
In Antwerpen varen wij bij de goei.
Lief! In Antwerpen is het bazeke.
ne kreem van een stad is inderdaad ongeveer dezelfde betekenis denk ik, en ne kreim van ne vent is zeker hetzelfde. “Ne” kreim, mannelijk, zal dus wel bestaan…voeg da maar toe. Idem voor ne.
Nu bestaat ook nog “de crème van de crème”, het beste van het beste dus, maar dat is iets anders dan “een” en “ne” crème.
Grytolle, ik apprecieer dat je mijn fouten verbetert maar in dit geval wilde ik geen n.
Waarom? euh, “ne” is ok, maar volledigeN doet zeer aan mijn ogen. Vraag niet waarom, het is gewoon zo, of het nu grammaticaal verkeerd is of niet!
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.