Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
supermarkt, warenhuis, ook benaming voor GB (grand bazar) winkel
< herkomst: van het Persisch “bâzâr”
Ik ga eten kopen; moet gij nog iets hebben van den bazaar?
> andere betekenis van bazaar
warboel, bende
een ruimte waar alles overhoop ligt
Ben je daar al es gaan shoppen, wat een vuile bazaar!
Fien haar kot, een vuil bazaarke, en dit voor een meisje, foei!
> andere betekenis van bazaar
1) verkeerscentrale: Van Dale 2020 online: BE, niet algemeen
2) centraal punt van waaruit mensen, werk, verkeer, goederen,… gestuurd of verdeeld worden (niet in Van Dale)
zie ook dispatcher
Vanaf 2020 komen de verschillende dispatchings van de Brusselse vervoersmaatschappij MIVB en van Mobiris, het controlecentrum van Brussel Mobiliteit, geleidelijk samen te zitten in een gemeenschappelijk gebouw in hartje Brussel. (stib-mivb.be)
Deze oproepen worden behandeld en doorgestuurd naar de dispatchings van de verschillende hulpdiensten. (dekamer.be)
Via het nieuwe nummer 1710 komen Brusselaars terecht bij een dispatching van huisartsen, die hen zal adviseren en doorverwijzen waar nodig. (bruzz.be)
spoed maken, vooruitmaken, avanceren
< Frans s’avancer
zie varianten bij: aveseren
Allez, affeseert u of we komen te laat.
spelden
< verouderd in Nederland
in samenstellingen zoals: vastspeten, opspeten, afspeten, omspeten, toespeten
zie ook iemand iets op de mouw speten
Woordenboek der Nederlandsche Taal: Met een scherp voorwerp (een pin, een speld) bevestigen. Nog gewestelijk in Zuid-Nederland.
Ik zal de bloem met een toespelleke op uwe revers vastspeten.
Daar is niks van aan, ze hebben iet op uw mouw gespeten!
De naaister gaat mijne frak afspeten op de juste lengte. Als het à peu près onder de knie komt zijn ik content.
“Zy trok een spel van haar mouw, en sprak den ouden man aldus aan; aangezien u ’t eten uit den mont valt, bid ik u deze spel te nemen, en ’er u lippen meê toe te speten”, Jan de Brune, Jok en Ernst (1644).
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.