Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Bekijk alle (39) wijzigingen van deze gebruiker.
Soort Karamel, snoep
Het verhaal van Moeder Babelutte begon in 1850, toen Rosalie Desmedt met haar man naar het kleine kustplaatsje Heist verhuisde.
Op een dag besloot Rosalie iets te maken dat haar moeder haar al lang geleden had geleerd: karamel met boter. Ze verpakte de snoepjes in gewoon boterpapier en verkocht ze aan rijke Engelse en Franse kinderen die aan zee kwamen genieten.
Snoepjes werden meteen een groot succes. De kinderen noemden Rosalie ‘Moeder Babelutte’. Babelutte is de verfransing van het woord ‘babbelaar’, dat verwijst naar karamel.
Moeder Babelutte wordt in West-Vlaanderen vooral geassocieerd met snoep of de babeluttes, de bekende botersnoepjes die je in de gelijknamige winkels ziet.
(.nieuwsblad.be)
mogen
In nederlands, gebruiken in een veronderstellende bijzin de werkwoordsvorm mocht of ze kiezen voor een constructie met als
Moest ik ziek worden, zoek dan een vervanger.
Mocht (ook:Als) ik ziek worden, zoek dan een vervanger.
aangegen vz. 1 tegemoet 2 ten opzichte van, ten aanzien van 3 in aanraking met 4 ter afwering van 5 in strijd met • Westvlaams agein, ageins, Duits entgegen (o.i.v. ent-), Engels again, against • van aan + °gegen/jegen
(vergeten woorden – taaldacht.nl)
Hij is aginna ziek ’ hij is alweer ziek ’ ;
’ k zijn hier agèèn ’ ik ben hier terug ’
(Wikipedia.nl)
met varianten aginna , agèènza
voor opnieuw , alweer ’ en ’ terug ’
Hij is aginna ziek ’ hij is alweer ziek ’ ;
’ k zijn hier agèèn ’ ik ben hier terug ’
Uit Engels ‘again’
met varianten aginna , agèènza
voor opnieuw , alweer ’ en ’ terug ’
Hij is aginna ziek ’ hij is alweer ziek ’ ;
’ k zijn hier agèèn ’ ik ben hier terug ’
Bekijk alle (5) reacties van deze gebruiker.
twos een fout, dankt je
Van de Westvlaamsch idioticon (blad 1188)
Dit oud woord gebruiken wij nog, doch in een verachte-lijken zin. Een leclike weer, fr. un vilain. Een oude weer.
Een groote weer. Een booze weer. Ga van hier, gij gloeiende
weet.
- Ook van dieren. Een onde weer van eenen haan. Een
dat men zijo gebod c
stinkende weer van eenen hond.
Ich denke, daß sie allein ist (Ik denk dat ze alleen is)
Dit (t] is waarschijnlijk een overblijfsel van het oude Vlaamse Germaanse morfologische substraat dat in
Modern Duits:
Sie ist allein. (Ze is alleen.)
Ik denk dat ze alleen is. (Ik denk dat ze alleen is.)
@nthn bedankt voor je informatie
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.