Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent
Dit is slechts 1 definitie voor "bal." Bekijk alle definities.
Belgische frank
Van Dale 2005:
bal
de (m.) (meestal mv.); -len; balletje
(1926-1950) < Frans balle (rond voorwerp)
1. (verouderd) gulden
1a (Belgisch-Nederlands, verouderd) frank
zie ook bal, geen rotte ~ hebben
Hela, voorzichtig daarmee he. Dat heeft destijds wel 10.000 ballen gekost zenne.
Duur? Ik heb daar gene rotten bal voor betaald.
LG: dan vergette nog “doekoe”!
Verouderd? Ik denk dat gij verouderd zijt ;)
Het is jongerentaal/straattaal en komt volgens mij van het Surinaams ofzo. Ik heb het al gehoord bij jongeren van Amsterdam tot Eindhoven. Dan meestal wel bepaalde soorten jongeren (zelf gebruikten we het alleen maar spottend/imiterend)
Ow en oew 2de vraag was ‘k nog vergeten; behalve cens, ballen, kan ik ni echt zo meteen op iets komen maar ik heb ook niet zo’n hip taalgebruik. Wannes van de Velde gebruikt soms ‘schijven’ maar kan dat ook niet in het AN?
knotsen
In mijn (Haspengouws) dialect zei men “knotsen” voor (veel) geld.
Een Antw. synoniem is patatten:
Kunde dat geloven, ne nieuwe kost 5000 patatten astemblieft.
Schijven, peeschijven, knotsen, ballen, cens, sollen, sous, patatten, petoeters,… In de Kempen kennen we ze allemaal.
Bal?
Weet u zeker dat het een Germaans woord is, oorspronkelijk? Ik ken de term uit het Frans. “Cent balles” was één nieuwe Franse Frank (honderd oude Franse frank).
Klopt. Het komt uit het Frans:
“IV. BALLE n. f. XVIIe siècle. Peut-être emploi spécialisé de balle I.
Argot. Toujours au pluriel. Franc. Ça m’a coûté cent balles.” (Dict. académie française)
Welkom StevenM !
Zogenaamde "ballen" in het belgisch leger
Ook ditmaal betreft het gewoon een klankmatige overname van het Franse Baille, Bailles.
Ten onrechte menen sommigen dat het over paardestront (ballen) ging.
Dus gewoon zoals altijd: pour les Flamands le même chose …
En de onnozele Vlaming begon over ballen te spreken, als hij op de krijgsraad in het Frans “Bailles” kreeg.
Ingelogde gebruikers kunnen reacties aan deze definitie toevoegen.
Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.