Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent
Dit is slechts 1 definitie voor "houdoe (hawdoew)." Bekijk alle definities.
tot ziens, tot volgende keer, salut.
Letterlijk: “hou je goed”
verbastering van ‘houd u’ /h.e.oed aa/: zie reacties
Woordenboek der Nederlandsche Taal: houd-oe
tusschenw. Kopp. van houd, imp. van houden en oe, gewestelijke vorm van u, wederk. vnw. van den 2den pers. Ellipt. uit den wensch houd u goed, wel, best e.d. Gewest. in Brab.
Vermoedelijk overgewaaid vanuit Zuid-Nederland/Noord-brabant. Ook gebruikelijk in prov. Antwerpen; vooral in de Kempen
’k Sen er mee weg heej, hawdoew! (Kempen)
Houdoe is het favoriete Brabantse woord, volgens de Brabanders zelf.
Ook mijn moeder (antwerpen/schilde) zegt wel eens “houd u, é!” of houd u goe é!
Wat is trouwens het bewijs dat dit uit Noord-Brabant zou zijn overgewaaid?
In NL is het inderdaad het bekendste als ‘noord-brabantse’ groet, maar ’t is ni omdat die Ollanders denken dat het typisch Noordbrabants is dat ze daarom gelijk hebben (ze weten veel te weinig van het “vlaams” om dat te snappen.)
Het zou evengoed gewoon een oude pan-brabantse constructie kunnen zijn.
Overigens wat ruimer dan de Kempen. Ik zeg dat ook, maar eerder iets in den trant van auwdoe waarbij de oe nogal kort is.
Houdoe (met klemtoon op de eerste lettergreep) is een Brabants woord dat in grote delen van Noord-Brabant, het zuiden van Gelderland en in een deel van Limburg gebruikt wordt als afscheidsgroet. Het woord is waarschijnlijk afgeleid van Houd oe (eige) goed (vrij vertaald: “pas goed op jezelf”, “behoud uzelve”). Een wijdverbreid misverstand is, dat het ten tijde van de bevrijding zou zijn afgeleid van het Engelse how do (you do). De uitspraak bestond namelijk al vóór de bevrijding door de geallieerden.
Hoewel er verschillende (meestal lokale) varianten op houdoe zijn, zoals hoedoe, houduu en haje,bron? is houdoe veruit het meest te horen. Vaak wordt het woord gevolgd door hè (eej) of wàr. Let wel dat er in het West-Brabants (ongeveer het gebied tussen, en met inbegrip van, Bergen op Zoom/Roosendaal, Steenbergen en Breda) sprake is van H-deletie en men dus “Oudoe” in plaats van “houdoe” zegt.
In 2005 is houdoe door de lezers van het Brabants Dagblad, het Eindhovens Dagblad en BN/De Stem verkozen als mooiste Brabantse woord.1
In Antwerpen wordt meestal de volledige term gebruikt: ‘oudoe go (hou je goed) en wordt er vaak nog aan toegevoegd: ’en tot ziens’ (en tot weerziens). In Belgisch Limburg wordt een gelijkaardig woord gebruikt: “haddig”, “haddog” of “had’g’”. (wikipedia)
Maasland: houttich (houd dich)
1 het lijkt me algemeen Brabants
2 ik denk dat de fonetische spelling wel naar ‘houdoe’ kan worden veranderd, dit gaat niemand vinden.
Dat laatste is niet helemaal waar zie ik, want het heeft al 186 punten. Toch lijkt ‘houdoe’ me een betere schrijfwijze.
Zeker. Ik zou bijna zelfs ‘houd u’ schrijven, want de uitspraak ervan kan variëren van hawdaw over awda en houde tot oedoe. Uitspraakvarianten en aaneengeschreven uitdrukkingen zijn altijd wat moeilijk.
oorsrpong
Een andere oorsprong dat het woord kan hebben is van het feit dat mensen vroeger elkaar in Brabant groeten met “God Behouden U”, uitgesproken op zijn Brabants als “God behoude oe”. Het Brabantse dialect staat ook bekend om zijn vele inkortingen van woorden en zinnen. Mensen zouden daarmee het hebben ingekort tot “behoude oe”, wat weer later is ingekort tot “houdoe”.
Alternatieve herkomst:
Er zijn vele Franse woorden vanuit de Franse tijd in het Brabantse dialect blijven ‘hangen’ die door de tijd verbasterd zijn: de groet (h)oudoe stamt af van het Franse woord adieu (A-Dieu). Een andere mogelijke afkomst wordt toegeschreven aan de perioden van de Spaanse Nederlanden. Hierbij is de Spaanse groet ‘A Dios’ blijven ‘hangen’ en verbasterd tot (h)oudoe. (Wikipedia)
A dios, wordt soms ook nog weg gezegd, evengoed als ciao.
Brabantste dialect verwant met houdoe, wat in de prov Antwerpen ook voorkomt:
Hou je kop: houdoe Bakkes
u (uw): oe (oew)
Tegen houdoe zeggen ze in Brabant ‘doei’.
bron: http://www.mijnwoordenboek.nl/regio/brabants
Geldt de voorbeeldzin met het favoriete woord niet voor Brabant in Nederland ipv Vlaams Brabant? Ik denk dat de regio Kempen correct was.
Dat zou kunnen Bon maar volgens ‘mijn woordenboek.nl’ zeggen ze in NL Brabant ‘doei’ ipv houdoe. Mijn dank om het efkes mee uit te zoeken wat correct is dan.
Houdoe is pur sang Brabants (NL), mijn familie daar gebruikte het zowat als stopwoordje. Even leek het of het over heel NL zou uitwaaieren maar dat is niet gebeurd.
Doei (dóe_i en doeg (dóe_oeg), ik denk dat dat uit Noord-Holland de Randstad is ingewaaid. Het is populair maar niet erg chique.
Dames die ‘badderen’ zeggen ipv ‘in bad gaan’ zeggen dat.
Dialecten aan weerszijden van de grens NL/BE zijn sterk gelijkend, d.w.z. je moet uit de regio komen om de verschillen te horen tussen Maasland NL/BE, Brabant NL/BE en zeker Zeeuws-Vlaanderen vs Vlaanderen aldaar.
Ingelogde gebruikers kunnen reacties aan deze definitie toevoegen.
Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.