Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    kraantjeswater

    Dit is slechts 1 definitie voor "kraantjeswater." Bekijk alle definities.

    kraantjeswater
    (het ~, geen mv.)

    leidingwater, water, lopend ~, stadswater

    vnw: leidingwater, kraanwater

    NL: kraanwater

    schertsend: château-la-pompe

    zie ook drinkbaar water

    vgl. moedertjesdag, vadertjesdag

    Ik drink altijd kraantjeswater.

    8 reactie(s)  |  oudere versies
    Toegevoegd door Diederik en laatst gewijzigd door Georges Grootjans (08 Jun 2023 06:49)
    Dit woord was woord van de dag op 19 Jan 2010

    👍
    470

    Reacties

    Gemeentepils

    In NL wordt water ook wel eens met ironische bijklank gemeentepils genoemd. Bestaat er ook een soortgelijke term in het Vlaams?

    ‘Daarnaast promootte zij de gemeentepils. De carnavallende menigte werd uitgedaagd om water te drinken. Het is lekker, alcoholvrij en het helpt bij het voorkomen van een kater.’

    Toegevoegd door Uit Utrecht op 17 Apr 2014 01:03

    Niet dat ik weet, maar in dat geval stel ik voor om het gewoon Heineken te noemen ;)
    Welkom Uit Utrecht.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 17 Apr 2014 09:13

    Bij ons heet dit Chateau LaPompe

    Toegevoegd door Kastanjeoog op 14 Feb 2016 12:35

    https://taalverhalen.be/bedenkingen/kraantjeswater/

    “Opvallend toch, dat tijdens een uitgebreide campagne een woord dat iedereen in Vlaanderen spontaan in de mond neemt ingeruild wordt door een woord dat hier veel minder gebruikelijk is.”

    “Wie in deze campagne kraanwater zegt of schrijft, doet dat heel bewust. Daarom geloof ik niet dat die plotse opgang van kraanwater toeval is.”

    Toegevoegd door nthn op 30 May 2020 18:40

    Interessant.

    Er wordt ook een mogelijke motivatie van de termen “www.kraanwater.be” en “#ikdrinkkraanwater” aangehaald: "…ofwel wil men dat de campagne ook buiten Vlaanderen bekendheid krijgt. In het tweede geval is die focus op kraanwater inderdaad een goede keuze…)

    Dus als een term zowel in .BE als in .NL gebruikt moet worden, dan moeten we best de .NL variant gebruiken?

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 31 May 2020 11:43

    Ge kunt u dan ook afvragen waarom ze die campagne niet van den eerste keer in ’t steenkolenengels zouden voeren. Waarom alleen de aandacht van ocheere 17 miljoen Nederlanders lokken als ge de aandacht van een miljard wereldburgers kunt krijgen? Zouden die Nederlanders trouwens niet al sinds jaar en dag kraantjeswater drinken?

    “Kijk, almachtige Nederlanders, in Vlaanderen hebben we een campagne die de bevolking aanzet om meer water van de kraan te drinken.”
    Waarop de Nederlander zegt: “Oké.”

    Zouden ze dan in een hypothetische campagne om meer croque-monsieurs te eten best ook het woord ‘tosti’ gebruiken? Of in een politieke campagne het woord ‘schepen’ schrappen en vervangen door ‘wethouder’?

    Toegevoegd door nthn op 31 May 2020 14:10

    Daar zegt ge iets, nthn. Toen Albert Heijn een aantal jaar geleden naar België kwam verkochten ze tosti’s ipv croque-monsieurs en vla ipv pudding. Delhaize zou dat eens omgekeerd in NL moeten proberen, ze zouden daar een croque tegen hun oren krijgen, denk ik.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 31 May 2020 15:02

    Is dat niet nog altijd het geval? Ik ben daar een jaar of twee geleden eens per ongeluk binnengesukkeld en ik kwam direct gierig. Als ik op hun website ‘pudding’ intik, krijg ik een aantal resultaten, maar ik krijg er veel meer voor ‘vla’, waaronder hun huismerk – als ge pudding wilt moet ge dus meer betalen. ‘Croque’ geeft geen resultaten, ‘tosti’ drie. Ze verkopen ‘pommes-frites’ en ‘friet’ maar geen frieten. Ze verkopen ook alleen ‘ham’ (hoeveel mensen zouden er ondertussen eigenaar zijn van al die Belgische gehuchten) en geen hesp, maar dat is denk ik in geen enkele keten het geval. De ‘pistolets’ die ze verkopen zijn eigenlijk piccolo’s en geen echte pistolets. Ze verkopen ‘grapefruits’ maar geen pompelmoezen. Ze verkopen ‘knolselderij’, maar voor een gewone knolselder moet ge op uw kin kloppen. Ze verkopen wel ‘salami met look’, maar als beschrijving geven ze ‘Lekker op een tosti’.

    Inderdaad, omgekeerd zou het een ander paar mouwen geweest zijn, maar ze zouden dan waarschijnlijk al op voorhand alle termen verhollandst hebben, en dan “pour les flamands la mème chose” toegepast hebben, zodat we hier hoe dan ook altijd gejost zijn.

    Toegevoegd door nthn op 31 May 2020 17:59

    Voeg een reactie toe

    Ingelogde gebruikers kunnen reacties aan deze definitie toevoegen.

    Log in

    Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

    Uw gebruikersnaam
    Uw geheime paswoord

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.