Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent
Dit is slechts 1 definitie voor "talloor." Bekijk alle definities.
bord, ook telloor, teljoor, taljoor
< Frans: tailloir: hakbord
etymologie bij teljoor: “Het eerste voorkomen was in 1441 in de betekenis ‘schotel, vooral dienend voor het snijden van vlees’. Het wordt in Nederlandse dialecten ook gespeld als taljoor.” (N. van der Sijs (2006), Klein uitleenwoordenboek)
Ik heb alles op mijn talloor opgegeten.
Hij heeft zijn talloor opgeten.
Neem eens talloren uit de kast! We gaan eten.
talloor, iets op uw ~ geschoven krijgen
Hageland: gezegde: een verwijt krijgen, met iets opgezadeld worden dat je niet leuk vindt.
Dat kreeg ik dan ook nog op m’n talloor geschoven: dat ik altijd degene ben die de leukste klusjes mag doen, da’s helemaal niet waar!
kent iemand de betekenis van “een taloor in zn broek steken”?
talloor
“Een talloor in z’n broek steken” werd gezegd als er een homo binnenkwam
Teller
Zowel Teller als talloor zouden van het Latijn komen.
Talloor < tailloir < tailler < volkslatijn taliare < Lat. talea
Teller, volgens wikipedia:
Der Teller (von lat. talea ‚abgeschnittenes Stück‘, schwäb. -schweiz. u. bayr.-österr. auch das Teller zu lat. tellarium n.
Als Teller van het Duits kwam zou het gewoon “teller” heten… Anders zouden we van het Engelse “hacker” ook “hakkoor” maken ofzo… Zeg.
Vlaanderen heeft minstens evenveel Frans geleend als Nederland. Het verschil is dat Nederlandse ontleningen juist zijn omdat ze in Nederland worden gebruikt (net zoals Nederlandse woorden juist zijn omdat ze in Nederland worden gebruikt – alle andere labels die ge eraan plakt: ouderwets, gallicisme, germanisme, dialect, … zijn irrelevante drogredenen), terwijl Vlaamse ontleningen fout worden/werden gerekend omdat ze niet in Nederland worden gebruikt (net zoals dat geldt voor Vlaamse woorden). De resterende Franse woorden in de standaardtaal moeten daarom per definitie door Holland ontleend zijn, waarom Leo Flandriae aan de oppervlakte een punt denkt te hebben.
Volgens mij ontbreekt er hier een reactie van Leo Flandriae over de Germaanse oorsprong van het woord, waarop de Bon en Grytolle gereageerd hebben. Die reactie van Leo Flandriae heeft fansy blijkbaar bij telloor gereproduceerd.
Ingelogde gebruikers kunnen reacties aan deze definitie toevoegen.
Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.