Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    intrige

    Dit is slechts 1 definitie voor "intrige." Bekijk alle definities.

    intrige
    (de ~ (v.), -s)

    Fr. intrigue

    uitgesproken met zachte g

    Van Dale:
    in·tri·ge [intrie:zje] de; v(m) -s
    1 slinkse streek, gekonkel
    2 verwikkeling in een roman enz.

    De uitspraak met de ‘Nederlandse g’ (zoals in liegen) heeft de oudste rechten. Intrige is afgeleid van het Franse intrigue. In het Frans wordt de g in dit woord uitgesproken zoals de g in garçon. In het Nederlands veranderde deze klank in de g van liegen, zoals ook gebeurde in leenwoorden als garnizoen en irrigeren. Vervolgens ontstond naar analogie van andere Franse leenwoorden op -ge als horloge, prestige en vitrage de (eigenlijk hypercorrecte) uitspraak in-trie-zje. In Nederland werd dit in de loop van de twintigste eeuw de normale uitspraak; in het Belgisch-Nederlands is de uitspraak met de Nederlandse g de norm gebleven. (uit ‘Taalpost’)

    5 reactie(s)  |  oudere versies
    Toegevoegd door petrik en laatst gewijzigd door de Bon (19 Jul 2021 21:50)

    👍
    383

    Reacties

    duidelijk ne lezer van taalpost ;-)

    Toegevoegd door Diederik op 27 Jan 2009 18:37

    maar zelf zou ik nu ff ni kunne bedenke wa ik spontaan zou zegge, intrige of intrizje. zelfde me energie of enerzjie, in nederland zegt men vooral enerzjie en in belgie energie? maar toch zou ik eerder (in onbeschaafder taalgebruik) voor enerzjie gaan, missch. door de na-aapdrang van den antwerpenaar voor de fransen?

    Toegevoegd door Diederik op 27 Jan 2009 18:39

    Even iets rechtzetten

    Als Nederland vooral “enerzjie” zegt en België “energie”, dan is het omdat Nederland geen kennis heeft van of geen rekening houdt met de Franse uitspraakregel g+e of g+i uitspraak /zj/. Wanneer de g+e g+i toch moet uitgesproken worden als /G/ ( de stemhebbende tegenhanger van k ), dan wordt na de g “u” voor e/i tussengevoegd.
    Vgl guide (=gids /Gie d.e/) tgo Gide /zjie d.e/
    gaga, gogo, Gulliver worden met een stemhebbende G uitgesproken.
    Intrigue® met u achter de g voor een e is de Franse spelling van het Nederlandse woord intrige > intrigeren en wordt liefst met een zachte g uitgesproken zoals in Vlaanderen.

    Nederland doet het wel juist met geus > Fr. gueux. Waarschijnlijk omdat in de Geuzentijd de Nederlandse koning onder zijn wapenschild “Je maintiendrai” schreef en er Frans gesproken werd aan het hof in navolging van het Britse hof. The Queen heeft van oudsher hetzelfde onderschrift. Van Hollandse naäperij gesproken.

    Idem dito voor de “c”. Ceci /s.e si/ C + e/i wordt uitgesproken als /s/ Als voor de e/i toch een /k/ moet uitgesproken worden zoals in caca, coco of cu, dan schrijft men Que of Qui /k.e/ /ki/.

    De Antwerpenaar en bij uitbreiding de Vlaamse Brabander kent die (Franse) regels wel. Daarom zegt Brussel, Mechelen en Antwerpen èn·èr·zjee (zj voor een beklemtoonde klinker), maar verbasterden de Brabantse dialecten g (voor een doffe e) tot lëze (horloge), bëgëze (bagage), pëtëze (potage), maar niet op dezelfde manier koerëzje (courage) en zeker niet intreege (intriGue)

    Toegevoegd door haloewie op 09 Feb 2009 15:09

    hallo?

    Als dan toch voor iedereen duidelijk is dat de uitspraak met zachte g (iets anders was met dit lemma niet bedoeld) niet algemeen Nederlands, maar Vlaams is, waarom willen jullie dan per se als lokalisering “Standaard Nederlands” zien??

    Toegevoegd door petrik op 09 Feb 2009 16:22

    Vermoedelijk omdat het Algemeen Belgisch Nederlands is

    Toegevoegd door Grytolle op 12 Feb 2009 11:11

    Voeg een reactie toe

    Ingelogde gebruikers kunnen reacties aan deze definitie toevoegen.

    Log in

    Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

    Uw gebruikersnaam
    Uw geheime paswoord

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.