Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Petrik: kent het zuidlimburgs/haspengouws dan geen onderscheid tussen de bruine wilde beer (Ursus) en het mannelijk varken?
Hoewel in het SN nu alletwee met EE, van een andere oorsprong, vergelijk Engels (wild) boar en bear.
De meeste(?) dialecten onderscheiden nog tussen deze twee, met de klinker van steen in beer (varken) en die van kerel in beer (wilde bosbeer)
Alleen, vroeger zéí iedereen tenminste nog camion (en schel). Nu moogt ge het misschien wel schrijven van de taalpolitie, maar ik ken niemand jonger dan ik (en zelfs in mijn leeftijdscategorie amper) die nu nog meer camion en schellen zeggen ipv het nu woekerende vrachtwagen en schil(len). Dus dan baat het ni echt da ge de dialectwoorden zou mogen schrijven… de jonkheid is toch al te gewoon aan de meeste SN benamingen om de dialectbenamingen als meer als een curiositeit te zien, laat staan ze in geschreven taal te gebruiken. (ook al staan ze officieel in VD)
k heb het dan maar efkes zo opgelost (met haakskes), want zonder de PMD met hoofdletters derbij te vermelden is pmd missch. niet zo duidelijk; als kik het alleen in klein letters zou zien zou ek de link met PapierMetaalDrankkartons iig niet direct leggen.
mij gelukt het ook niet, behalve als ge pmd in klein letterkes zet.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.