Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
in de Kempen bekennen, zijn eigen ~
Ik hoorde deze uitdrukking vroeger wel eens thuis maar ik weet niet of dat nog gezegd wordt. Die “pion” kan ik niet thuisbrengen. Is het afgeleid van pion in het schaakspel, een alleenstaand stuk dus, of komt het uit de techniek, een “losse pion” van een fiets. Zie ook piong.
De oorsprong is waarschijnlijk het Engels: “A short treatise in pamphlet form, typically on a religious subject.”
Larousse: “Étude scientifique des accidents, notamment des accidents mettant en jeu des véhicules automobiles, et de leurs conséquences corporelles.” En weldra verschijnen dan de accidentologen in het medialandschap die allerlei vermaningen over ons uitkappen, met in hun zog de accidentopeuten die mensen moeten genezen van hun accidentofilie (neiging om brokken te maken in het verkeer) of van accidentofobie (afkeer van verkeersdeelname)… de verwetenschappelijking van de wereld zal nooit afnemen en dat weerspiegelt zich in de taal.
Ik weet echt niet hoe dit onkruid in biologische termen beschreven wordt. Het groeit overvloedig om goed bemeste vochtige grond, bijvoorbeeld op slabedden.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.