Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
nooit meer dezelfde?
plus ça change plus c’est la même chose
het ging de stekers van suikerij vooral om de wortelpen, vandaar misschien “suikerij” als verbastering van cichorei, eveneens een plant met een wortel die op een pee lijkt
VD 2016 pekken
1overgankelijk werkwoord
met pek insmeren, bestrijken
vormvariant pikken
•de naden van deze tonnen moeten gepekt worden
Ik denk dat dit AN is, alhoewel het voor mij een vreemd woord is want in de Kempen zegt men teren, wat ook in VD staat.
Dit is een typisch voorbeeld van “verhollandsd Vlaams”; “spuug” is in het Vlaams tuf of spiksel , “paktouw” is koord; om te zeggen dat iets slecht in elkaar zit zou men kunnen zeggen: “het hangt met tuf en koordekes aaneen” Ook al wel eens gehoord: “met tutterfrut en toespelden” en “met tuf en toespelden”.
Deze uitdrukking “spuug en paktouw” moet zeker blijven staan in het VW omdat ze typisch is voor een bepaald soort Vlamingen: die zich generen voor hun eigen taal maar eigenlijk geen AN genoeg kennen om de AN correcte uitdrukking te gebruiken…en dan maken ze iets dat met tuf en koordekes aaneen hangt.
Men noemt dit “Verbeulemansing”, wat “betekent het taalkundig verknoeien of verbasteren van bepaalde woorden of uitdrukkingen door deze te vervangen door woorden van de heersende elite.”
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.