Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Beste lagedor,
De tekst met het vraagteken is overgenomen uit het Woordenboek der Nederlandse Taal. Het waren de opstellers van het WNT die twijfelden.
Zoals dikwijls is een andere etymologie mogelijk, o.a. die van u.
Ik las ergens dat kwiste zou komen van het Franse cuistre: iemand die veel kennis uitstalt over een onderwerp dat hij eigenlijk maar half heeft begrepen.
Een kwistenbiebel zou dus spreken over de bijbel zonder de inhoud goed te kennen en vandaar: weet niet wat hij zegt, niet goed wijs enz.
Dit lijkt me ook plausibel.
Kastanjeoog, is het betinteld of getinteld (in voorbeeld) of alle twee?
Goei vraag! Hoe komt dat? Plek en plak zijn nochtans vrouwelijk. Misschien door hetzelfde fenomeen als in ‘t school, ’t stad enz.
Het is wel de enige plak (i.p.v. plein) die ik ken in Antwerpen. Ze ligt dan ook in de Seefhoek, zelfs in ’t Faboert en daar spraken de mensen een taaltje …
Dat het komt door de officiĆ«le naam ’Schoolplein’ zou me verbazen want plein was ook vrouwelijk.
Dus, eigenlijk, geen idee.
Is plek mannelijk in de Kempen? Vrouwelijk in Antwerpen.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.