Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Johannes
Die -zjo zou ook van Fr. Jean > Jan > Johannes kunnen afgeleid zijn (in mijn dialect eerder ‘Zjang’). Men zegt daar wel niet voddezjang, maar voddepie, voddentis, voddemarsjang, voddeman voor een lompenopkoper – en ook wel voor iemand die er slordig bijloopt.
Het gebeurde vaak dat mensen een bijnaam kregen die met hun ‘commerce’ (of hun onhebbelijkheid) verband hield: Mélkmie (Maria), Legumemegrit (Margaretha), Knaajnslis (Elisabeth), Zaotelêmme (Lambert), Heiringejoep (Jacob) …
Van Dale noemt “nieuwjaarsavond” gewestelijk.
Of het een leenwoord is, of “inheems” Limburgs, kan ik voorlopig niet uitmaken. Het is alleszins interessant om het Duitse verband te vermelden. Bedankt, Erwin.
De betekenis “bliksemen” is Algemeen Nederlands, Erwin. Maak er dan liever van:
“het weerlicht! het weerlicht!” (in Limburg gezegd als men iemand zijn blote billen ziet)
“zijn best doen” is eerder een synoniem bij “zich ten volle inzetten”, Erwin, niet bij “zich helemaal uitleven”; deze laatste betekenis (na de puntkomma) verwijst eerder naar “zich amuseren”, een betekenis die bij (uitgaande) jongeren veel voorkomt.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.