Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent
Dit is slechts 1 definitie voor "kwestie van." Bekijk alle definities.
1. zaak van, nodig om het doel te bereiken
Van Dale 2018:
BE; informeel kwestie van
leenvertaling van Frans question de
met de bedoeling om
DS2015 standaardtaal
Voorbeelden:
Als ge in het water valt is het kwestie van zo snel mogelijk naar de kant te zwemmen.
Amai dat is hier smal. ’t Is kwestie van niet tegen de kant te lopen.
Pakt maar een paraplu mee. Kwestie van niet nat te worden.
2. In Vlaanderen wordt in ‘een kwestie van’ de ‘een’ dikwijls weggelaten
vnw:
-kwestie van: met de bedoeling om
-kwestie van even te wachten: je hoeft maar even te wachten
-kwestie van de zaken correct te regelen: om de zaken correct te regelen
Voorbeelden:
“Water drinken is kwestie van opvoeden” (nieuwsblad.be)
“Overname Antwerp FC is kwestie van dagen.” (nieuwsblad.be 23 feb. 2015)
“Van Dale 2013 online: Belgisch-Nederlands: enkel in de betekenis: ‘iets wat bepaald wordt door’.” Nergens gevonden. Ook niet in Van Dale 2005. Waar staat dat?
Nu staat in VD 2018:
BE; informeel kwestie van
leenvertaling van Frans question de
met de bedoeling om
Die ‘iets wat bepaald wordt door’ staat in puntje 6, juist boven puntje 7 BE; informeel kwestie van
Maar ge hebt gelijk, de verklaring in het artikeltje klopt niet. Pas het maar aan…
Dank u …
Belgisch Nederlands is achteraf voor “‘iets wat bepaald wordt door” geschoven, maar heeft betrekking op ‘kwestie van’. Zonder een. ‘Een’ kwestie van is wel SN.
Ik ga het zo aanpassen, in de hoop dat het is wat u bedoelde.
Het lemma is een bric à brac van bewerkingen geworden. Het zou eens helemaal verwijderd en opnieuw ingevoerd kunnen worden. Het belangrijkste verschil met het NLse " het is een kwestie van" is de verkorte vorm “kwestie van”. Dat wordt in NL minder gezegd. Verder valt op dat de uitdrukking in de eerste twee vbzinnen vervangen kan worden door “is het aangeraden om”. In de laatste twee zinnen kan dat niet.
Wat is hier aan de hand?
Kapotbewerkt.
Is het duidelijker?
Meer blauwe woorden zijn ook niet nodig. De lezer moet zich al genoeg concentreren om er iets van te begrijpen.
Is er een verschil tussen versie 14 en 15?
De definitie van Van Dale is een regel naar boven geschoven om een geheel te vormen met punt 1.
Ingelogde gebruikers kunnen reacties aan deze definitie toevoegen.
Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.