Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent
Dit is slechts 1 definitie voor "nakomeling." Bekijk alle definities.
nakomertje
zie ook achterkomerke, kakkernest
Tussen mijn jongste broer en mij zitten 12 jaar want hij is een nakomeling.
NB: in NL is een nakomeling een telg, een afstammeling. In Vlaanderen betekent dat juist een ‘nakomertje’.
nakomeling
in de regio Leiestreek is een nakomeling : een achterkommer.
Ook een logisch en: een mooi woord.
achterkomerke
In Antwerpen een “achterkoomerke”
Nog een kleine bijkomstigheid!
Tussen mijn jongste broer “en mij” das toch ook mooi, niet?
Oei! rechtstreeks van: ‘miene jongste broor en mich’. (ein noakömmerke)
in Brugs: een achterkommertje
in Brugs ook een kakkernest
Wat is er dan bizonder aan ‘(tussen mijn jongste broer) en mij’? Ik snap het niet…
Omdat het: ‘tussen mijn jongste broer en ik’ is, in goed Nederlands. Een typische zuiderlingen-fout.
Niet dat dat ene bal uitmaakt in een Vlaams Woordenboek.
Maar wel scherp opgemerkt.
Tussen mijn jongste broer “en mij”
Ik vergelijk dit een beetje met
“mijn broer is veel groter of mij”
Een voorbeeld van verspreking die vooral bij jongere kinderen voorkomt.
LeGrognard ik hoop maar dat u niet denkt dat ik u hiermee aanval hè!
Integendeel, ik vind het geinig/plezant!
Groter als, dan.
dan mij, ik
enigste ipv enige
eigenste ipv eigen
me eigen ipv mezelf
Nog maar een paar woorden waar in het Nederlands moeilijk over gedaan wordt.
Maar de tijd zal ook deze verschillen egaliseren. Dan worden ze gewoon standaardtaal, net als al die andere daarvoor.
Omdat het: ‘tussen mijn jongste broer en ik’ is, in goed Nederlands. Een typische zuiderlingen-fout.
bron? wa’ gij zegt klopt wel voor het West-Vlaams, maar voor geen enkel Germaanse standaardtaal (al is het op weg standaard te worden in het engels, between you and I)
Volgens mij hedde gijle het fout, zenne.
Het is: Mijn broer en ik gaan naar de cinema (want: ik ga naar de cinema).
Maar: Tussen mijn broer en mij; voor mijn broer en mij.
Want: tussen mij en mijn broer. Voor mij (en mijn broer). NIET: tussen ik en mijn broer. Voor ik (en mijn broer).
De oorspronkelijke zin was dus helemaal 100% correct, de verbetering is even verkeerd ;)
Het is ‘mij’ in deze zin omdat het lijdend voorwerp is Didier. Bedoel je dat?
Bijna (bekan).
Omdat het na een voorzetsel staat. (in dees geval ‘tussen’)
Je hebt helemaal gelijk.
Ik zat ernaast.
Ingelogde gebruikers kunnen reacties aan deze definitie toevoegen.
Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.