Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent
Dit is slechts 1 definitie voor "tomate crevette." Bekijk alle definities.
tomaat gevuld met garnalen,
zie ook crevette
Van den avond ete me tomat crevet.
Vervolgens zijn wij een beetje verder gaan eten. Hij koos voor tomaat crevette. Rare kerel, Hij vond dat een goei grap: creveren en den dag daarna tomate crevette eten. (Clement Peerens in De Morgen)
ni zeker over de grammaticale categorieen…
het is een substantief, met een adjectief erna… Ik vind het te Frans :p
ete me = eten wij?
me = we…
en het is idd frans… maar ook coiffeur is frans, en dees gerecht noemt nu eenmaal zo hier;)
en t zijn trouwes 2 substantieven… maar volges mij heeft het geen lidwoord of meervoud da was wa da k bedoelde
“De/het tomat crevet was lekker.”
nee?
ik zou denke mannelijk, t is iig “de”.
khebt alleen al jaaare nimeer g’ete dus ben ni heel zeker of het den tomat crevet of de tomat crevet is
meschien vroulik soos tomat
Mannelijk of vrouwelijk
Beste Diederik,
Als een West-Vlaming ‘nen’ of ‘ne’ (het onbepaald lidwoord ‘een’) voor het zelfstandig naamwoord kan plaatsen, dan is het mannelijk. Indien enkel het onbepaald lidwoord ‘e’ goed bekt, dan is het vrouwelijk… Vreemd, hé?
Ik geef enkele voorbeelden.
- Nen boer (= mannelijk). Tussen haakjes ‘e boer’, bekt ook goed.
- E boerinne (= vrouwelijk) Nen boerinne bekt totaal niet. Hier kan dus enkel het onbepaald lidwoord ‘e’ gebruikt worden en is het zelfstandig naamwoord dat volgt bijgevolg vrouwelijk.
- e kerke (een kerk = vrouwelijk; nen kerke bekt niet)
- e schooljuffrouw (= vrouwelijk; nen schooljuffrouw bekt niet)
- e katte (= een kat = vrouwelijk; nen katte bekt niet)
Maar:
- nen schoolmeester (mannelijk)
- nen computer (mannelijk)
- nen koptellefong (= een hoofdtelefoon = mannelijk)
Naar analogie denk ik dat tomat crevet mannelijk is, want ik kan zeggen ‘nen tomat crevet’.
Tenzij U natuurlijk mijn stelling (= vrouwelijk) om een of andere gefundeerde reden onderuit haalt.
Met vriendelijke groeten,
De Drs.
maar t is natuurlijk een tomat (vrouwelijk)…
en grimolleken stopt me mijn veurbeldzinnekes aan te passe!
Ik geef het op...
Neen, vriend Diederik!!! ‘t Is ’nen tomat’ en dus mannelijk!
Ach, gemakkelijk is het allemaal niet.
Ik weet het niet meer…
Mannelijk, of vrouwelijk???
Had ik nou maar flink doorgestudeerd in de materie…
De taalwetenschap laat zich niet in enkele eenvoudige regeltjes vatten.
Je blijt tobben, maar je moet toch iets doen om de dag door te komen, niet?
Met vriendelijke groeten,
De Drs.
http://drs.punt.nl/
Ok misschin omdad in et West-Vlòms ‘nen tomat’ mannelijk is da ‘tomat crevet’ oek mannelijk is, en in dialecte wòr ad ‘een tomat’ vrouelijk is da ‘tomat crevet’ vrouelijk verboge wørd.
Lijkt m’aannemelijk!
Tomaat is heel wrs oorspronkelijk vrouwelijk, net zoals het staat opgegeven in Nederlandse woordenboeken. ’t Is immers een groente en trouwens vrouwleijk ook in ’t Duits (Die Tomate)
oh, och hur stoppar jag dig, Diederik? :O
v/m
Met v/m kan ik leven.
In Limburg is “tomat” weliswaar vrouwelijk, ik denk onder invloed van het Frans “une tomate (aux crevettes)”, maar het gerecht “tomat crevet” wordt, lijkt me, meestal zonder lidwoord gebruikt (Wie neemt tomat crevet? Geef mij maar tomat crevet van de chef!). Een telwoord is wel mogelijk: één tomat crevet, drie (keer) tomat crevet. Liever dan “geen mv.” zou ik dus willen zien: “mv. onveranderd”.
Als de goegemeente akkoord gaat, dat spreekt!
Dat dit gerecht ook mannelijk kan zijn, zou je kunnen verklaren doordat het begrip “plat” of “schotel” nooit ver weg is.
Eigenlijk zouden we het geslacht kunnen testen op het telwoord of met “die”, afhankelijk van de grammatica van de variëteit…
Zegt Antwerpen “iên tomat crevet” of “iênen tomat crevet”; “diên tomat crevet” of “die tomat crevet”?
..Mss bestaat er dergelijke congruentie ook in West-Vlaanderen, Drs, en in Limburg, petrik?
Welaan dan:
in mijn dialect (Bilzen) zou men zeggen “daaj tomat crevet doog nimei” (die tomaat met garnalen is bedorven). Ik verduidelijk: het aanwijzend vnw. “die” wordt als volgt verbogen: dèè man, daaj vroo, dat kènd, daaj minse.
Sorry
Beste Vrienden,
Ik voel mij een beetje belachelijk omdat ik jullie in verwarring heb gebracht. Ik weet ook niet of het de bedoeling is dat er hier ellenlange discussies worden gevoerd.
In West-Vlaanderen zegt men wel degelijk ‘e’ tomat crevet. Het is dus blijkbaar toch vrouwelijk. Ik weet niet hoe ik er toe kwam om van ‘nen’ tomat crevet te spreken.
Waarvoor excuus.
De Drs.
t mokt ammol ni zoevel oat joeng:D
We begonnen immers al met onzekerheid :P
In Antwerpen bestellen we 2 tomatcrevetten en als er één valt ligt “ze” tegen de grond.
en nu nog het meervoud:
zijn het twee
tomatten crevet of twee
tomat crevetten of twee
tomatten crevetten
diegene die het weet mag het zeggen
Twee tomaat garnaal, twee gevulde tomaten. Deux tomates crevettes. Hoe ge dat in uw ‘Vlaams’ gaat weergeven weet ik niet, maar ik geloof nooit dat iemand “crevetten” zegt.
tomat crevet
in het Brugs: nen tomat crevet en twi tomatten crevet
(een tomat crevet en tweemaal tomat crevet)
Ingelogde gebruikers kunnen reacties aan deze definitie toevoegen.
Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.