Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent
De onderstaande reacties zijn de laatst toegevoegde reacties op termen in ons woordenboek.
Is blijkbaar zoiets als paapke schieten en teppen schieten.
Is er een voorbeeld van op het internet te vinden, want voor tuutschieten, tuut schieten of tuutschieting/tuut schieting vind ik zelf geen voorbeelden. Zijn er clubs ofzo?
Welkom tosddy.
Hoe vervoegt ge vertutten, want, alhoewel ik het werkwoord niet ken zou ik verwachten dat het voltooid deelwoord zoals in de voorbeeldzin vertut zou moeten zijn.
Enig idee vanwaar het woord komt en of er alternatieve spellingswijzen zijn, want ik vind niet direct voorbeelden op het internet.
Het lukt mij ook niet, spijtig genoeg. Dat zal nathansamson moeten oplossen.
De Vlaamse Canon is uit en ‘venster 59’ (van de 60) is ‘Goesting’ – Een standaardtaal voor Vlaanderen. Prima. Als er nu nog één leraar de rode pen door goesting (of een ander Vlaams woord of uitdrukking) in een opstel haalt, kunt ge hem met de canon op zijn/haar kop slagen ;)
Overigens staat lintebouwing ook in de canon (venster 49: Ruimtelijke ordening in Vlaanderen). En Ons kookboek bij Venster 44 Culinaire canons .
Enfin, ze hadden gewoon beter het hele VW in de canon opgenomen ;)
Nu ik erover nadenk klopt dat wel. Een boutade die ik dikwijls gebruik is dat wij spreken zoals wij eten en wonen, met veel koterij. Dus moet er wel een strikte relatie zijn tussen de canon en het Vlaams.
Ik denk dat het puur Vlaams is dat zich in het verleden los van het Nederlands -en nadien los van het Frans – gevormd heeft in het graafschap Vlaanderen.
Het bijzondere van dit woord is dat het tot de spreektaal is gaan behoren.
Contesteren
Vlaams voor het Nederlandse woord `verzetten`
betwisten Jaar van herkomst: 1650 (MEY )
betwisten, tegenspreken, bekritiseren
Dank u voor de verbeteringen Georges, om het chique te zeggen: linken zijn niet mijn point fort.
Weer zo’n woord waar er in de taalbronnen niets over te vinden is. Maar goegel geeft heel duidelijk aan dat het Vlaams is. Knap. Voor mijn part driesterrenwoord.
Er stond een spatie achter het titeltje, die heb ik weggehaald zodat de link ongecontesteerd bij contesteren werkt.
Het vnw geeft voor koeken ook de betekenis: kletsen, leuteren.
Behalve in de onderhavige uitdrukking ken ik dat niet. In de zin van ‘Ze zatzn daar gezellig te koeken in de zetel.’? Wie kent dat? Regio?
Ik heb het voorlopig zo opgelost, maar ’t ziet er eigenlijk nog niet uit. Ik geloof dat de Bon den truc kent?
Hm, ik krijg dat merkwaardige <span=caps>VDB/span dat met het kopiëren van de link is mee gekomen er niet uit. Als iemand dat wel kan, graag.
Dank u, de uitdrukking heeft lang op mijn lijstje gestaan omdat ik vond dat het in buurt lag van het NL-se ’rollen’, een verkorte vorm van ’zakkenrollen’.
Dat is straf. Volgens de Heer en Mevrouw Goegel is het inderdaad typisch Vlaams. Maar ik vind geen bronnen die dat alsdudanig bestempelen. Op Ensie.nl die meestal zowat alle betekenissen van de woordenboekenbronnen weergeeft, wordt het enkel vermeld in een erotisch woordenboek en het Woordenboek van Populair Taalgebruik van Marc De Coster:
(1974) (Barg.) zich laten aftrekken*. • (Enno Endt & Lieneke Frerichs: Bargoens Woordenboek. 1974) • (Hans Heestermans: Erotisch Woordenboek. 1980) • (M.A. van den Broek: Erotisch spreekwoordenboek. 2002)
Goed gevonden!
Ja, is blijkbaar SN geworden en staat ook ongelabeld in gratis Van Dale online. Ik heb het erin gezet omdat het in het vnw stond (1982) en omwille van die vermelding (vn. Vlaanderen) in het Woordenboek van Populair Taalgebruik.
Ik heb het op alvast op SN gezet.
Het voorbeeld uit het lemma is van Aalter, dus ik het het tot nader order op O-Vl gezet.
Ik ken het alleszins van het Waasland (ge meugt op ou vingers knippen / hij mag op zij vingers knippen). Voor de zekerheid nog ne keer gecontroleerd in het Waas Idioticon, en daar staat het ook onder ‘vinger’.
Een voorbeeld van ‘dan’ bij een meervoud, uit Doel, helemaal in het oosten van het Waasland! Zie het tweede filmke, het begint rond 01:40.
https://www.vrt.be/vrtnws/nl/2023/04/21/doel-herleeft-renovatie-hooghuis/
“‘k Vin da spijtig (…) dan die ministers azô maar over e menseleven beschikken en zô, da’ vin ekik heêl spijtig.”
“. Het versterkende bijwoord nijg (bijvoorbeeld dat is nijg schuuen), dat tot voor kort `rustig’ binnen z’n Brabants
+ oostelijk Oost-Vlaams gebied verder leefde, hoor ik nu volop in de modieuze tussentaal van de Gentse jongeren voorkomen, weliswaar zelf meestal
nog voorafgegaan door het versterkende kei- : “we (h)ebben keinijg gefuifd
op de verjaardag van . . .’”
Taal in stad ew land
OOST-VLAAMS
Johan Taeldeman
‘Taal in stad en land’, dat is ook, maar niet alleen, voor de boerkes ;)
Welkom adam, ge hebt gelijk, het wordt eigenlijk vooral/alleen in centraal Vlaanderen gebruikt. Voor mij (Waasland) is een uitdrukking gelijk “’t was nijg plezant” of “dien boek is echt nijg interessant” perfect normaal, maar buiten de centrumregio wordt het wel verstaan, maar niet gebezigd. Spijtig genoeg hebben we nog altijd geen mogelijkheid om een selectie van regio’s aan te duiden, dus ik heb het lemma op regio Antwerpen gezet met een verduidelijking in de beschrijving. Het zoveelste voorbeeld dat die vermaledijde ‘Brabantse expansie’ geen grond in de realiteit heeft.
Alleen vraag ik mij nou wel af, wonen der in Gent geen boerkes misschien?
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.