Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    Recente reacties

    De onderstaande reacties zijn de laatst toegevoegde reacties op termen in ons woordenboek.

    #601 nijg

    wtf?

    Ik woon mijn hele leven in Gent en heb dit nog nooit gehoord. Echt boerkestaal.

    Toegevoegd door adam op 20 Apr 2023 18:11

    #602 washandje voor de poep

    Het washandje voor de poep: Vaneigens

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 15 Apr 2023 17:46

    #603 tussensmijten, (er) ~

    Dit lemma had ik al een tijd onder de knop maar er kwamen steeds weer nieuwe voofbeeldzinnen bij. Vlamingen smijten wat af…

    Toegevoegd door Gene Zever op 15 Apr 2023 12:04

    #604 ochtendgrijs

    Hij zou ze technisch gezien wel onafhankelijk kunnen bedacht hebben (zeker ‘lenterig’, dat een normale bn-afleiding is van een zn), maar uw opmerking is zeker terecht. De VRT heeft natuurlijk ook zijn mythevorming nodig.

    Toegevoegd door nthn op 14 Apr 2023 19:15

    #605 ochtendgrijs

    Welkom Marc De Coster.
    Analoge opmerking voor lenterig, zie reactie aldaar.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 14 Apr 2023 15:34

    #606 ochtendgrijs

    ochtendgrijs

    Ochtendgrijs werd slechts populair gemaakt door Frank Deboosere maar zeker niet door hem bedacht. Het werd al opgetekend begin 20e eeuw (lang voordat Frank geboren werd).
    Zie hiervoor:
    https://www.ensie.nl/woordenboek-van-populair-taalgebruik/ochtendgrijs

    Toegevoegd door Marc De Coster op 14 Apr 2023 13:34

    #607 kopen, een kindje ~

    “Een kindje kopen”

    Toegevoegd door Me-ik (08 Apr 2023 13:34):

    De uitspraak of het gezegde werd gebruikt door preutse mensen. Het was makkelijker om een onwetende persoon (kind, minder verstandige, onervaren enz…) dit op de mouw te spelden dan echt uit te leggen hoe en waar kinderen vandaan kwamen. Het was een soort geheimtaal onder de ouderen en volwassenen.
    Tegen een ouder zusje of broertje vertelden ze dan: " We zijn aan het sparen voor een zusje of broertje voor jou. En als we genoeg geld hebben gaan we het kopen voor jou. "
    De uitspraak “sparen” werd gebruikt voor de tijd/periode van de zwangerschap. Eerst sparen, dan kopen. Eerst zwanger dan pas bevallen.
    De mensen mochten niet spreken over zulke dingen, het werd besproken met een taal dat je kan vergelijken met de sint en alles eromheen. Ouders doen dan geheimzinnig tegenover de kinderen en verzwijgen waar de geschenken werkelijk vandaan komen.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 14 Apr 2023 12:23

    #608 blikje

    dozeke

    In het Brabants en Limburgs sprekende gedeelte van Vlaanderen is een blikje een “dozeke”, een “deeske” of een"buske".

    Toegevoegd door Marcus op 12 Apr 2023 22:44

    #609 blikje

    Welkom Kathy_A. Ik vrees dat blik, blikje SN is en geen typisch Vlaams.

    bv. smulweb.nl:
    “Laat een blikje erwten uitlekken of snij een appel in fijne blokjes. Meng alles goed dooreen in een grote kom en voeg hieraan wat peper en zout toe.”

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 12 Apr 2023 07:13

    #610 kasseivreter

    Met een beetje geluk wordt ‘de kasseigeit’ ook een woord, die vreten namelijk netjes het gras tussen de kasseien weg. “Ik hoop dat ze de volgende keer ook de kasseien opvreten”, zei een koerser.

    Toegevoegd door koarebleumke op 11 Apr 2023 09:59

    #611 kindje kopen

    Kindje kopen en kinneke kopen staan er bij mijn weten al heel lang in. Ik denk niet dat dit Standaard Nederlands is. Wellicht kan deze zeer goede beschrijving beter als reactie onder een van de bestaande lemma’s geplaatst worden.

    Toegevoegd door koarebleumke op 09 Apr 2023 11:35

    #612 klaar

    In het Vlaams via het Frans, en in het Nederlands via het Engels? Het zou niet den eerste keer zijn, maar anderzijds gebruiken ze in NL ook gewoon klare taal, klare lucht, opklaren, enz. Misschien is het vooral de uitdrukking “het is klaar dat” (c’est clair, it’s clear).

    Maar dan zit er mij toch nog iets dwars: voor ‘klaar’ in de betekenis ‘gereed’ zeg ik ‘klèèr’, met een zwaarlange e, maar voor ‘klaar’ in de betekenis ‘helder’ zeg ik ‘klaar’ met een lange a. Hebben we hier met een dubbele ontlening, of met een betekenisontdubbeling te maken?

    Toegevoegd door nthn op 07 Apr 2023 21:38

    #613 klaar

    Van Dale 2023 online geeft de verklaring ‘duidelijk’ bij klaar ongemarkeerd weer met als voorbeeld ‘klare taal’.

    Anderzijds wordt een naast in het vnw ook in het Zuidnederlands Woordenboek (1981) weergegeven:
    Duidelijk (te onderscheiden); gemakkelijk te doorzién, begrijpelijk, verstaanbaar; – het is klaar (dat -), duidelijk; – iets in het klare trekken, iets ophelderen, klaren, in het reine brengen (gall., naar fr. tirer au clair).

    Vroeger Vlaams en nu SN?

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 07 Apr 2023 14:23

    #614 getweeën

    ‘Gunders getweêënt/gedrijent/…’ is voor mij ook een normale manier om meerdere mensen tegelijk aan te spreken. Idem voor ‘zunders getweêënt/…’, maar vreemd genoeg zou ik het in de 1e persoon meervoud niet direct gebruiken. Misschien omdat ik ‘wij’ zeg, en ‘wijs getweêënt/…’ niet echt klinkt.

    Hoe zoude dat noemen, een collectief persoonlijk voornaamwoord? Komt dat ook in een of andere vorm voor ten oosten van de Schelde?

    “Gunders getweêënt kunt toch van makander nie afblijven he.”
    “Sedert da ze me hunder(s) gevierent naar ’t hol van Pluto verhuisd zijn, hebben ze noôit nie meêr iet laten weten.”

    Merk ook op dat ik alleen in de tweede voorbeeldzin de s van de partitieve genitief kan laten vallen. Ik vind niet direct andere voorbeelden online.

    Toegevoegd door nthn op 01 Apr 2023 21:53

    #615 Pajottenland

    PajdW, ge moogt gerust in een reactie schrijven dat ge het niet eens zijt met de term pajotter, maar het is niet de bedoeling om de voorbeelden van anderen te overschrijven. Ik heb het oorspronkelijke voorbeeld hersteld.
    Ge kunt uw mening wel altijd kwijt in een reactie.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 01 Apr 2023 19:45

    #616 pajot

    PajdW, ge moogt gerust voorbeelden toevoegen, maar het is niet de bedoeling de voorbeelden van anderen te verwijderen. Ik heb het voorbeeld van de Bon teruggesplaatst.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 01 Apr 2023 19:42

    #617 pajotter

    PajdW, ik heb uw opmerking in bovenstaande reactie gezet want het is niet de bedoeling een lemma van iemand anders op die manier te overschrijven. Maar ge moogt er natuurlijk altijd uw gedacht over hebben.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 01 Apr 2023 19:39

    #618 pajotter

    Reactie van PajdW (01 Apr 2023 13:47):

    Voor een inwoner van het Pajottenland bestaat maar één juiste benaming nl. “Pajot”. De auteur F.J. De Gronckel alias F.J. Twyfelloos van het boekje “’T Payottenland” noemt zichzelf “advocaat en Payot” en draagt het op “Aen alle vrye en vrolijke Payotten”. Waarmee het duidelijk is dat hiermee over de inwoners van de streek gaat. Zie: R.De Wolf in Pajottenland. Een land om lief te hebben, herziene uitgave 2007, 592p, Lannoo, ISBN 978-90-812-3321-7.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 01 Apr 2023 19:37

    #619 nes

    Eerder 'niet droog' in het Westvlaams

    Hallo,

    In het Westvlaams dat ik ken is nes nog iets droger dan vochtig, zonder droog te zijn. Het voorbeeld van de cake wordt daarbij meestal gegeven om het uit te leggen: een cake is het best als ie net niet droog is. Een vochtige cake zou niemand willen.
    Ik heb het ook horen gebruiken als beschrijving voor de (landbouw)grond. De grond is al maar nes nie meer. Maw, de grond staat op het punt om droog te vallen, maar het is nog net haalbaar voor de planten.

    Leo

    Toegevoegd door Leo Vdd op 31 Mar 2023 11:34

    #620 sofort

    Ja, sofort is een Duits woord dat in het Vlaams binnengeslopen is. Zoals sacoche een Frans woord is dat in Vlaanderen gebruikt wordt.
    Ik zal het in het lemma vermelden.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 31 Mar 2023 11:31

    Meer ...

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.