Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
GG: zoude ni zeggen ‘nen betere film’? Bij mijn weten is film mannelijk.
Maar inderdaad bijv.nw. als schoon, klein, eindigend op doffe er of el, of op rm, lf hebben in het vrouwelijk ook geen uitgang -e in de meeste Brabantse dialecten, dus “een schoon kleur” is dus ook vrouwelijk (e schoo kleur zou meer ondzijdig zijn)
Maar den beste test is om te kijken of ge “da kleur” of “dees kleur” zoudt zeggen.
Uit TIS&L voorbeeldjes uit Brussel:
omda ze de kabel ni en emme
’tgein da ge ni en wet kunde ni vergeite
En elders in Antw/VLbrabant:
Wat dat ge niet en kunt, moete niet proberen.
Past op dat ge niet en valt.
Sprak Luther dan Vloms? ;)
In hoofdzinnen is dit gebruik toch vooral Oost en WestVlaams? Het verbaast mij daarom dat gij als Limburger dees toevoegt.
In bijzinnen komt het (grotendeels verouderd) ook nog in het Brabants(/Antwerps) taalgebied voor; maar de voorbeeldzinnekes zijn allemaal hoofdzinnen dus in die vormen zou het volgens mij alleen in het O/WVL voorkomen.
(voorbeelden van bijzinnen waarin ouderwetse Brabantse dialecten het nog kunnen hebben:
…ALS ge ’t ni ’n doe,… (Katastroof, ondersch. voegwoord als)
…WAAROM ze ’t ni ’n doe, weet ik niet (vrij geciteerd naar een voorbeeld van Haloewie, ondersch. voegwoord waarom)
In nen hoofdzin zou da ni gaan.
Ja Djiezes! en het nog leuwwk! uitgesproken ook… foei!
PS de nieuw toegevoegde betekenis is gewoon die van ne regelmatigen achthoek… ook wel octago(o)n geheten. Ik betwijfel dat dat de naam ‘cirkant’ zou krijgen?
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.