Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
voilĂ , ik heb er maar iets “algemeen vlaams” van gemaakt. Nu kan alles hieronder vallen, van misdiender tot mesdinder tot messediender tot missendingder tot… vul maar aan ;-)
klopt, lijkt me gewoon iemand die probeert “winch” te zeggen
in het WNT staat het als bijw., voorz. en voegw. En met of zonder t, de voorbeelden zijn soms net omgekeerd ;-) Het varieert wat, ook naar streek blijkbaar
regionaal accent
wederom: gewoon een regionaal accent.
In W-Vl. klinkt dat gewoon als “messediender”.
Eventueel maakt men van dit lemma “misdiender”, want ik denk dat wel op meer plaatsen over gans Vlaanderen voor het deel ‘dienaar’ eerder ‘diender’ wordt gezegd. En ‘misdiender’ kan iedereen dan uitspreken gelijk hij wil, mis/mes/messe/mies, etc…
haloewie: verdikke, goede opmerking. Zo goed had ik nog niet op die franse klanken gelet zie :-)
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.