Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Dit is een AN woord dat afkomstig is uit het Maleisisch “amuk” dat razernij betekent, dat het toevallig minder voorkomt in teksten uit .nl maakt het nog geen Vlaams woord, het is een van de vele woorden en uitdrukking die we overgenomen hebben uit het Nederlands, net zoals we veel geleend hebben bij andere Europese en andere talen.
vraagje
Ik neem aan dat met “iets” swobbelt – overgankelijk werkwoord- of kan men zelf ook swobbelen “Ik swobbelde een tijdje in het lauwe water.”
net geen AN
Het enige verschil met het AN “luiewijvenknoop” is dat in Vlaanderen “knop” ipv "knoop"wordt gezegd.
Natuurlijk niet, dat van dat “breed laten hangen” was niet serieus gemeend. Ik heb al eens gelezen dat begrafenisfeesten wereldwijd verspreid en van alle tijden zijn. Het is een manier om er na een treurig afscheid van een familielid of vriend terug bovenop te komen. De Romeinen noemden dat een “, epulum funebre”, de Duitsers hebben het over een “Leichenschmaus” en zo kunt ge nog een tijdje doorgaan.
Wie het breed heeft, laat het breed hangen!
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.