Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
caissièr is een dode link. Klik aub altijd op de blauwe woorden na de bewerking. Veel dank.
-Vraagje: waarom was ‘klik op de afbeelding’ verwijderd?
-“Smurfentaart |VTM Koken”, met streep is een titel en zo gekopieerd.
Omdat het de standaardspelling is in de woordenboeken.
Voye mag zeker ook blijven; dan zijn er twee ingangen.
Voor zover ik weet wordt het in Antwerpen en de Antwerpse Kempen niet gebruikt.
Is het hetzelfde als dit in het WNT? (Dus Middelnederlands en bewaard in o.a. West-Vlaanderen)
“In de vroegere taal (het Mnl.) en thans nog in Zuid-Ndl. (zie de bo 374 b e.v. (1873)) als voorlooper van een aanstonds te noemen enkel- of meervoudig onderwerp; dus in eene constructie en op de plaats waar thans in niet-gewestelijke taal gewoonlijk daar (er) staat.
Het quamen drie ruyters geloopen. Antw. Liedb. 87.
Het voer een maechdelijn over rijn, 91.
Het bloeden de Planeten, de castelein, Bal. 8.
Twassen selden goey vruchten uut quaden troncken, a. bijns 163.
Het gater vele gecleedt int zwarte, Gentsche Ref. 153.
Het seggen veel, wie sal enz., marnix, Ps. 4, 3.
Het sweeft een frisschen dauw, hooft, Ged. 2, 252 1613.
Het hanght een heuvel oover deeze stadt, hooft, N.H. 6 1642.
Het viel … een’ dikke sneeuw, 297.”
Klopt ook volgens de oude woordenboeken en het WNT. Toch zijn er mensen die op Google ‘duusd’ schrijven. Het beste, volgens mij, is duusd van Bruggelienk rustig laten staan en een nieuw trefwoord ‘duust’ invoeren als standaardspelling voor Oost-en West-Vlaanderen. Bij duusd kan verwezen worden naar duust.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.