Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Intussen is de oorzaak van de ‘verdwijning’ gevonden.
Zie de vorige versies van juffrouw mag ik uw lijf eens door den bak sleuren.
Als men een trefwoord of een uitdrukking verandert, is het voorzichtig eerst te checken of er in het verleden geen linken zijn gemaakt met het ongewijzigde trefwoord. Doet men dit niet dan wordt dit woord een dode link.
Dat checken gebeurt gemakkelijk door het ongewijzigde woord tussen vierkante haken in het zoekvak te plaatsen. De blauwe woorden die dan verschijnen moeten natuurlijk ook worden aangepast.
Ik dacht aan ‘eventueel’:
bv. “Wilt u anders morgen terugkomen want vandaag kan ik niet?”
“Zouden we anders niet naar het restaurant gaan ipv twee uur in de keuken te staan?”
Helaas staat iets dergelijks in vd, dus waarschijnlijk is het ook SN:
“ter uitdrukking van een voorstel tot wijziging
•
u wilt morgen vertrekken (maar) ’t zou anders beter zijn uw reis nog wat uit te stellen”
Zoekmotor staat (nog niet lang) in vd:
“zelfstandig naamwoord • de m • zoekmotoren
toegevoegd in 2007
1 zoekmachine”
De Nederlanders hebben het woord wel vlijtig overgenomen:
"zoekmotor"site:.nl 136.000
in Vlaanderen: 82.600
Proportioneel dus toch wat meer gebruikt in vl.
Ik denk dat enigma met dretje dezelfde uitspraak wilde weergeven, nl. een doffe e zoals in ‘het’, ‘de’. Dus niet drètje, maar drëtje of drötje of een omgekeerde e in het IPA.
Ik neem aan dat fansy dit ook bedoelt met dreutje, want de uitspraak is niet zoals in ‘neus’, toch niet in het Antwerps.
Dank u, fansy. Ik had gisteren echt geen goesting voor het woord terug in te voeren…
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.