Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
De oorsprong van een woord verklaren is dikwijls giswerk :)
Bij alhoewel zou dan de betekenis zijn verschoven.
Volgens Gezelle, in Loquela, zou de oorsprong enwel zijn. Uitgesproken ewwel. Die enwel was in het Middelnederlands schrijftaal. Nog vroeger was het ende wel. Er zijn teksten met ‘ende wel’, maar de betekenis klopt niet altijd, volgens mij.
De uitleg van het WNT, als zou het een vertaling zijn van het Frans ‘hé bien’, overtuigt mij ook niet, eerlijk gezegd.
Ik denk wel dat het oorspronkelijk ‘ewel’ was, niet awel.
Beste Anneken, ik heb uw bijdrage ‘awel’ overschreven met ‘ewel’ omdat awel al in het woordenboek stond.
Wat de herkomst betreft: het woord bestond reeds lang voor de bevrijding door de Canadezen, daar kan de oorsprong dus niet liggen.
Welkom op het VW!
Het is een moeilijke, vind ik.
Is slagen het meervoud van slaag, of gewoon het meervoud van slag? In dat geval is het SN.
Ja, Diederik, ook in het Hollands! Gij hebt wel chance, gij!
Het staat zelfs in Van Dale:
informeel persoon die men ‘lekker’ vindt (m.n. van kinderen, ook van meisjes of jonge vrouwen gezegd)
= lieveling, schat
•
ironisch ’t is me een lekkertje
een allesbehalve lieve jongen
(Dat het ook van en tegen mannen gezegd wordt, zal vd nog niet weten, maar ik heb het toch op Nederlandse sites gevonden.)
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.