Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Ik heb mannelijk veranderd in vrouwelijk nadat ik Xavier zelf in een aflevering heb horen zeggen:" “Pascalleke, voor mij een dagschotel!”.
LG heeft geantwoord, denk ik toch, met een grap:" ken der niet opkomme" (op de persoon, niet op de naam), maar is de uitdrukking “ergens (niet) op kunnen komen” SN? Volgens VD en Google wel.
Prima :)
Maar het staat in VD 2005:
23. ergens (niet) op kunnen komen
het (niet) kunnen bedenken, zich (niet) herinneren
Haha, ik heb het ook gehoord. Maar ik kende het niet. Ik weet niet of het in Antwerpen courant is.
NATUURBOTERWAFEL
Dit goudbruine, krokante en alom bekende boterwafeltje wordt nog steeds naar een 19e-eeuws geheim familierecept gebakken. In 2006 verleende de VLAM het officiële keurmerk ‘Streekproduct uit de Westhoek’ aan de natuurboterwafel van Biscuiterie Jules Destrooper. In de Westhoek spreekt men van de ‘lukke’. De oorsprong van die benaming ligt in de functie van het wafeltje als nieuwjaarsgeschenk. Vroeger was het de gewoonte om als kind je peter of meter te gaan ‘lukken’ of gelukkig Nieuwjaar te wensen. In ruil voor deze nieuwjaarswensen kreeg men dunne, harde wafeltjes cadeau, al dan niet in combinatie met een borrel. Iedere vrouw had haar eigen recept en het bakken van de wafeltjes maakte deel uit van een ritueel dat begon op tweede kerstdag en liep tot oudejaarsdag. Het bakken van lukken was een typische huisnijverheid. Elk huis had zijn eigen recept en een speciaal lukijzer dat bij de lokale smid gemaakt werd. (destrooper.be)
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.