Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Misschien gebruiken de Vlamingen het woord meer omdat we minder gezagsvriendelijk zijn dan de Nederlanders. (Hier is diep over nagedacht :))
Eerlijk gezegd vind ik dieĆ« Jan zijne vocabulaire toch niet heel Vlaams: malloot, hansworst, genie van Karpaten (?), cervelaat, potloodventer … het komt allemaal recht uit Holland.
Voor Antwerpen zou ik ook garantie schrijven want die ie is hier lang, maar misschien is ze kort in het Hageland en in de Leiestreek? Zie ook voorbeeldzin bij lageir.
Quid?
Inderdaad. “Er was zoveel volk dat ge over de koppen kost (kon) lopen.”
Volgens Van Dale is ‘met’ een vaart SN, zoals u zegt LG.; ‘in’ een vaart is gewestelijk.
‘In volle vaart’ is wel SN.
VD:
met een vaart; (gewestelijk) in een vaart
snel, hard lopend (enz.)
met een vaart rende ze de school uit
1.in dolle, vlugge, vliegende, volle vaart
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.