Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Ik ken spijtig genoeg schuppesteel niet, alleen schupstoel = onzekere situatie die op elk ogenblik negatief kan uitdraaien.
Het lemma van hamamelis is eerder ‘spel maken’, en dat wordt volgens mij niet gezegd in Antwerpen. Wel ‘ergens een spel van maken’ = er een zaak van maken, maar dat is niet echt ruzie.
Tielts Woordenboek:
spel moaken: ruzie maken (ook: zich aanstellen)
spel zoeken: ruzie zoeken
Uit het Woordenboek Tilburgs dialect:
“affeseerplèngske
zn, dim.
autoped, step
WBD III.5.2:131 ‘avanceerplakje’ = step, glijer
wsch. geen origineel dialectwoord, maar ‘fantasie – metonymia’ "
Haha!
Al goe dat het in Antwerpen ‘de tafel zetten is’, want een ‘tafel dekken’ heb ik altijd maar aardig gevonden …
Hoedat was bedoeld als uitroep van ongeloof: het equivalent van ‘hoezo’ dat niet gangbaar is/was in Antwerpen.
Ik heb de voorbeeldzin veranderd en een vb. toegevoegd.
Arrangeer het voor de rest maar naar uw goeddunken (het is te moeilijk voor mijn koppeke :)).
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.