Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
In het Nederlands zou ik ‘omdat dat’ proberen te ondervangen met ‘omdat het’ maar, in een discussie is ‘omdat dat’ vaak onvermijdelijk om goed aan te sluiten bij de voorafgaande bewering. ‘Omdat het’ zou dan te algemeen zijn.
Wel moet ge er rekening mee houden dat er voor geschreven taal – zeker de literaire – andere regels gelden dan voor de gesproken taal. De kunst is natuurlijk vloeiend te spreken en soepel te klinken om je gehoor vast te houden.
Dus: steeds een arsenaal aan alternatieven paraat hebben om dubbele woorden en kromme zinnen te vervangen.
Bart de Wever is daar kampioen in. Die heeft zijn antwoorden al drie dagen van te voren klaar…
Voor de schoonheid van het schrift en om vloeiende zinnen te krijgen is het nooit mooi om twee dezelfde woorden kort bij elkaar – laat staan achter elkaar te hebben. Of dat nu in het Vlaams, Nederlands of eender welke taal is.
Versjteiste?
Kejje in Knokke een patatje oorlog bestelle met e pilsie derbij?
‘Feestbeest’ en ‘feestvarken’ geven ook al veel BE-googels.
Nou ja seg, het is kennelijk altijd feest daar.
‘Pretmaker’ dan? Of is dat ook al binnengerijfd?
Ik dacht dat de Vlamingen – kampioen-innemers dit woord wel zouden kennen. Kem ’t veranderd in een keurig tekstje…
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.