Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
archee - arcee
O hemeltje, het staat als arcee hier in ‘t woordenboek, niet als archee. Het is gehakt (en bereidingen met), maar dan op z’n Liers, met een r ertussen dus.
Arjuin, sjarlot en kortelet, ja, heel zeker in Lier en soms toch ook wel in Antwerpen (ik betrap er mezelf wel ’s op), maar het verdwijnt stillekesaan bij de jongere generatie heb ik de indruk. Maar marjonaize??? Nooit gehoord.
Zeker geen Antwerps/Brabants. Dus Heel Vlaanderen klopt niet.
De taal in de voorbeeldzin lijkt me nogal Gents te klinken (deure, were).
Wat is dat nu gekort dat ge u een ongeluk loopt achter dien tram. Hij is toch weg.
‘Touche hebben’ is een uitdrukking. Ik heb toch nog nooit gehoord van ‘de touche’: hij/zij heeft touche. Ik denk dus niet dat er sprake is van mannelijk of vrouwelijk.
Tiens. Moet het op zijn Frans geschreven worden? Eigenlijk zou ik het ook automatisch zo schrijven, maar vanwege dialect ligt ‘toesj’ misschien meer voor de hand. ’t Is zo maar een los bedenkingkje hoor.
Eerste
Op de eerste: màstentop, niet mastentòp. Toch nog nooit zo gehoord.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.