Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Ook in West-Vlaanderen. Wordt het in Antwerpen ook gebruikt als in “da was massa’s lekker eten”?
Eerlijk gezegd heb ik alleen nog maar kloefkapper gehoord in West-Vlaanderen, zonder de e, volgens mij is dat dus de algemene vorm. Kloefekapper is door die e nogal moeilijk uit te spreken.
Brabantisme of niet (ik betwijfel het), het klinkt gewoon veel beter. De Engelsen zeggen bv. ook “I’m going to Tesco’s” terwijl dat de winkel Tesco noemt (petrik, ‘heten’ is de idiote vorm voor ‘noemen’ in historisch Vlaanderen). Die bezitsvorm staat daar alleen maar omdat “I’m going to Tesco” klinkt gelijk of dat het over een Baskisch gehucht gaat. (Ik spreek geen Baskisch, schiet mij niet af als die naam niet echt Baskisch zou kunnen zijn.)
Ah lap, waarschijnlijk is dit hetzelfste als e (weekdag), maar dan buiten Antwerpen.
Misschien analoog met Engels “How’s that?”, “Why’s that?”, enz., hoewel dat het daar minder dikwijls voorkomt en bijlange niet met alle vraagwoorden mogelijk is.
Volgens mij ook niet hetzelfde fenomeen als de alomtegenwoordige bijzin-inleidende ‘da’, omwille van het feit dat die ‘da’ nooit ofte nimmer wordt beklemtoond, terwijl dat deze ‘da’ zonder uitzondering altijd wordt beklemtoond.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.