Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Merci, de Bon! Georges, ook in West- en Oost-Vlaanderen mannelijk, ’k heb het al aangepast. Misschien nog meer woorden op -iek?
Heeft taalgebruik gelijk in die derde voorbeeldzin (“Wil je voor u school”) een specifieke naam? Vlollands?
Kastanjeoog, waarschijnlijk een kortere versie van gazet van Antwerpen.
Jamaja, de truc (of toch eentje daarvan) om vloeiend Vlaams te spreken is dat vloeien vrij letterlijk te nemen (handig toeval dat ‘Vlaams’ en ‘vloeien’ etymologisch sterk verwant zijn) en alles als 1 gigantisch lang woord uit te spreken, in tegenstelling tot NL waar dat alles staccato gebeurt.
“Dak(ik)”, “Dagge(gij)/Dadde(gij)”, “Dattij/Dattem/Dazze(zij)/DaT”, enz. komen ook uitvoerig voor en minstens die eerste wordt ook in chattaal gebruikt, door bibi nota bene (“da ’k” typen is nogal ambetant, met die afkappingstekens), maar ik zou die daarom nog niet als één woord beschouwen.
Der valt anderzijds wel iets voor te zeggen om “’k + Ww.” aan mekaar te schrijven, omdat de ‘k daar in feite terug deel is geworden van de vervoeging. Idem voor "’t + Ww.". Als ge boeken van een jaar of 500 geleden uit hedendaags Vlaanderen openslaat, wordt dat daar zelfs vrij veel zo gedaan. Maja, spelling en taal zijn nooit echt goeie vrienden geweest.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.