Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
…die beiden “bron” betekenen…
…en niet met elkaar verwant zijn;) Zw. källa komt zoals Noors kjelde/kilde van het Oudnoords kelda, ‘bron’ dat van kaldr, (koud) is afgeleid. Duits Quelle komt van Oudhoogduits kwella, ‘bron’, afgeleid van kwellan (opwellen)
Het Westvlaams ‘kelle’ kan eventueel van een van deze 2 woorden komen, zogoed heb ik mij niet in de Westvlaamse taalgeschiedenis verdiept, maar niet val alletwee in ieder geval;)
ook beperkt gebruikt in antwerpen. Zen we der wijd?
Hoe “Antwerps” het echter is weet ik niet, ik ken Antwerpenaars die het afdoen als Kempisch en ken er die zeggen dat hunnen bompa het ook zo zegt.
De Strangers zingen in ieder geval “mòr naa zèn ek waëd verslete, en ik vlieg bekan nimiër…”
hmm deel 2 van mijn reactie is weggevallen, tussen haakskes stong op het einde nog da waeier via wijer van wijder kwam.
vaaier is (voorzover ik weet) een vermenging van varder en waeier (<wijer, wijder)
Mij in veel variaties bekend!
voeërt/vwort, veurt, vöts, voe®sj, en die alleen al uit de regio Antwerpen… ge geraakt er soms zelf nimeer wijs uit;)
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.