Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Ik ben ook geen advocaat, maar ik mag dat wel bij de koffie ;)
Ik geloof ook niet dat die tekst juridisch waterdicht moet zijn. Het volstaat om duidelijk a) de motivatie aan te geven waarom het VW verwaterde merknamen opneemt en b) uitdrukkelijk te vermelden dat het niet de intentie is de rechten van de merkhouder te ontkennen.
Ook al zijn we amateurs (zowel in de SN-betekenis als in de typisch Vlaamse), het VW volgt een wetenchappelijke methodiek (of tracht dat te doen): het registreren van fenomenen. Daarom mijn suggestie om de voorbeelden steeds te vervangen door citaten met bronvermelding. Op die manier produceren we zelf geen mogelijke inbreuken.
Ik heb bij wijze van proeve de disclaimer al eens in het lemma gezet.
vnw: in België vaak gebruikt voor: het best, de beste manier [Net als in Nederland kan ‘best’ een mogelijkheid uitdrukken: als je voortmaakt, kun je de bus best halen; of graag, zeker wel betekenen: ik lust best nog een glaasje, die voordracht was best leerzaam. In constructies met ‘kunnen’, waar in Nederland ‘het best’, ‘maar beter’ gebruikt worden, staat in België vaak ‘best’: je kunt best je voorzorgen nemen.
Bijkomende suggestie: De voorbeelden bij verwaterde merknamen vervangen door citaten met bronvermelding. M.a.w. geen eigen gecreëerde voorbeelden opnemen.
Voorstel tekst: “Het Vlaams woordenboek registreert woorden en taalgebruik zoals het typisch in Vlaanderen gangbaar is. Als een merknaam als verwaterde merknaam typisch in de Vlaamse taal gebruikt wordt zal het Vlaams woordenboek dit taalgebruik als lemma opnemen. Dit impliceert echter uitdrukkelijk geen miskenning van de rechten van de merknaamhouder. Als het Vlaams woordenboek op de hoogte is van een verwaterde merknaam zal dit expliciet vermeld worden met de uitdrukking ‘x is een verwaterde merknaam van X®’ en zal dit lemma in onderstaande lijst opgenomen worden. Een verwaterde merknaam waarvan het Vlaams woordenboek niet op de hoogte is, zal per kerende als verwaterde merknaam behandeld worden op eenvoudig verzoek van de merknaamhouder.”
We kunnen bij elk lemma uit deze reeks een standaardzin opnemen, bv. ‘X is een verwaterde merknaam van X®’, zoals voor ‘baxter is een verwaterde merknaam van Baxter®’.
Daarmee respecteert ge expliciet hun rechten. De term verwaterde merknaam is een taalkundige term, dus dat verwijst ook duidelijk naar het taalkundig gebruik van het woord in het woordenboek.
Als deze aanpak goed bevonden wordt, wil ik het lijstje wel overlopen en elk lemma onder handen nemen.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.