Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
De legendarische Kamiel: „Ai ai ai, me wuf is weg. Wò zoe ze zin, wò zoe ze zin?” Maar die was nie van de Westhoek.
contaminatie van soms en somtijds dus
Ik kom somstijds wel teksten tegen (ben een vertaler) van Nederlanders die krampachtig proberen het juiste geslacht toe te passen, die dan naar een machine bv. met ‘haar’ verwijzen.
Hypercorrectie /overextensie van de Gentse invloeden? Ik kan mij ‘uëver’ wel voorstellen; verder naar Avelgem kunt ge inderdaad niet ‘over’ de Kwaremont (da’s een lolle). ‘Buëven’ voor ‘boven’ zou ik bijvoorbeeld wel nooit zeggen. Ik ben weliswaar al jaren niemeer in de streek geweest…
Jawel, maar als ge bijvoorbeeld ‘daarginder’ op nl-sites zoekt, krijgt ge vooral oude volksliedjes te zien. In Nederland zijn ‘ginds’ en ‘ginder’ verheven woorden, die tot een speciaal register behoren.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.