Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Reacties van de Bon

    Mieke Langepoet

    is dit geen eigennaam of zn ipv een uitdr.?

    Toegevoegd door de Bon op 10 May 2012 17:08

    smakelijk

    Diederik, ge hebt gelijk, ik had mijn goe brilleke niet op ;)
    In vd staat: ·
    smakelijk eten!; (algemeen Belgisch-Nederlands) (ook alleen) smakelijk!
    Ik zal het verbeteren. Mercikes.

    Toegevoegd door de Bon op 07 May 2012 12:52

    smakelijk

    Volgens Van Dale zeggen ze in Ned.: smakelijk eten of eet smakelijk, maar niet ‘smakelijk’ alleen.

    Toegevoegd door de Bon op 05 May 2012 15:51

    bedeenen

    van 'bij den eenen'?

    (de link is te lang, dus hier heel de tekst):

    De herkomst van bedjeeme : een speurtocht

    In een vorig nummer van Polderheem vraagt Kees Van der Goten zich af waar bedjeeme vandaan
    komt. Het woord wordt in de polderstreek nog vrij geregeld gebruikt en betekent meestal zoveel als
    ’dadelijk’, ’aanstonds’ of ’onmiddellijk’ (’’t Is bedjeeme vijf ure’). Laten we eerst eens kijken waar dit
    woord zoal gebruikt wordt. Dat het voorkomt in Antwerpen, blijkt o.a. uit de werken van H. Smout
    (1905) en J. De Graef (1997). De woordenlijst van L. Elseviers (1991) laat zien dat de term ook
    gebruikt werd in Oorderen. Uit het Algemeen Vlaamsch Idioticon (1865-1870) en het Westvlaamsch
    Idioticon (1892) blijkt echter dat het woord ook buiten onze contreien voorkomt1. Zo werd het
    opgetekend in de Kempen, het Hageland, West-Vlaanderen en in de omgeving van Hasselt. Dat we
    het ook in (delen van) Noord-Brabant kunnen aantreffen, blijkt bijvoorbeeld uit het Huijbergs
    woordenboek van C.P.J. Hoeckx (2000). Natuurlijk klinkt het woord niet overal hetzelfde. Op
    sommige plaatsen horen we een /ee/ (bedeen, bedeenen, bedeemen), elders eerder een /ie/ (bedieme,
    bedieme ). In een aantal dialecten, bijvoorbeeld het Antwerps, kan aan bedieme(n) nog een /t/
    worden toegevoegd (bediemet, bediement).

    Maar wat is de oorsprong van bedjeeme ? In de literatuur vinden we twee verschillende
    verklaringen. De eerste is afkomstig van L.W. Schuermans (1865-1870). Bedjeeme zou een
    samentrekking zijn van bij den eenen, een uitdrukking die zoveel betekent als ’bij of in eenen
    oogenblik’. L.-L. De Bo (1892), H. Smout (1905) en H.J. Claeys (2001) geven een andere verklaring.
    Volgens hen zou bedjeeme ontstaan zijn uit met eenen, dat later werd samengetrokken tot meteen, de
    vorm die we vandaag nog steeds gebruiken. De /m-/ uit met eenen zou een /b-/ geworden zijn.
    Dezelfde m/b-wisseling aan het woordbegin vinden we bijvoorbeeld in misschien, dat kan (kon?)
    worden gerealiseerd als beschien (Noord-Brabant) en bischien (West-Vlaanderen). Dat we in het
    midden van bedjeeme een /d/ horen en geen /t/, hoeft ons niet te verbazen. L.W. Schuermans stelde al
    vast dat meteen in Antwerpen en Brabant vaak uitgesproken werd als medeen en medeenen. In het
    Maasland komt volgens H.J. Claeys eveneens een variant met /d/ voor, namelijk medein. Ook n/m-
    wisseling (met eenen > bedjeeme) is niet onbekend in de dialectologie. Zowel in het (oudere) werk
    van H. Smout als in het (veel recentere) woordenboek van J. De Graef lezen we dat Antwerpenaren
    kazerne uitspreken als kazaarme. Of hoe een dialectologische speurtocht soms meer dan n
    plausibele verklaring kan opleveren…

    Hanne Kloots

    Toegevoegd door de Bon op 04 May 2012 19:07

    uur, in ’t ~

    D’oor en d’oog lijken me normaal want oog en oor waren vrouwelijk. Dat geslacht is nog niet zo lang geleden verhollandst (ik zeg nu nog de oor en de oog). Uur was trouwens ook vrouwelijk, maar dat is persies verder weg.

    Toegevoegd door de Bon op 30 Apr 2012 13:40

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.