Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
In Zuid-Limburg heet dat spijen (lokale uitspr. “spaaje”): betekent zowel “overgeven” als “spuwen”.
Spaajende kènder zin daajende kènder (d.i. kinderen die overgeven, gedijen goed).
Alle beetjes helpen …
Overigens gelden de genusregels van het Nederlands niet zonder meer voor het “Vlaams” of de dialecten in Nederlandstalig België.
Zo zijn woorden als “elastiek” en “techniek” duidelijk mannelijk (althans in Limburg, vermoedelijk ook elders): nen elastiek, ne goejjen techniek.
Zo ook: “ne slechte kritiek, heel goeie muziek, gene paniek, nen tactiek als nen andere” …
Ge gelooft mij niet, hé? :-)
(2) elektriek (de (m.) & het; g.mv.),(gew.) elektriciteit.
(VDale ’99)
Haloewie, je zegt zelf dat die e-uitgang een kenmerk is van het Westvlaams! Dus zou ik niet meteen bezwaar maken tegen woorden als “karre” of “stove”, evenmin als tegen Limburgse “kaare” of “stoëve” (dit zijn dan meervouden). Op voorwaarde natuurlijk dat zo’n lemma telkens een sappig of prozaïsch voorbeeldje oplevert … ;-)
Als later blijkt dat heel wat trefwoorden overbodig blijken, bv. omdat de nog te schrijven inleiding de morfologische variatie in enkele vuistregels vastlegt, kunnen de minst interessante termen nóg worden uitgefilterd.
Wo tink oech?
Ook onbekend in Limburg, bij mijn weten. Ik had geen idee van de verspreiding van deze door “hamamelis” aangebrachte uitdrukking, daarom voorlopig “Gans Vlaanderen”.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.