Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent
De onderstaande reacties zijn de laatst toegevoegde reacties op termen in ons woordenboek.
Dank alvast, maar de omschrijving klopt niet helemaal. In een huis zonder verdieping was de trap naar de ruimte onder het dak ook bij ons wel degelijk de zoldertrap. Ik weet ook niet of van een ‘opperste’ sprake was bij een huis zonder verdieping. Misschien was de verdieping in een huis mét verdieping wel degelijk de ‘zolderverdieping’ en had je daar boven een ‘opperste’. Misschien hing de naam ook af van het concrete gebruik van de ruimte onder het dak. Als die ruimte een functioneel gebruik had (om er bijvoorbeeld oogst in op te slaan), zal ze hoe dan ook eerder als ‘zolder’ zijn aangeduid.
In een huis zonder verdieping was de trap die van de benedenverdieping naar boven ging, de zoldertrap. Het zou dan best ook kunnen dat bij het algemeen worden van huizen mét verdieping, naar analogie, de trap die van de benedenverdieping naar boven ging, ‘zoldertrap’ werd genoemd.
guidoliessens, ik heb een poging gedaaan om de betekenis van het lemma wat te formuleren in de betekenis zoals ge hier uit komt te leggen. Ik weet niet of het gelukt en duidelijk is, maar als het niet goed is kunnen we het nog altijd aanpassen of de klok terugdraaien naar uw uitleg. Laat maar weten.
Merci voor al die nieuwe lemma’s voor de immer onderbelichte dialectprovincie, guidoliessens. Veel dingen die ik ken en veel dingen die ik voor de eerste keer hoor.
Ook bekend in Zuid-Oost-Vlaanderen (de zon in de morgenstond)
Het is een beetje lastig. Ik wou met het aanmaken van het lemma aangeven dat een ‘zoldertrap’ niet altijd de trap is naar wat wij in het SN nu onder ‘zolder’ verstaan. In het voorbeeld wordt geëxpliciteerd dat de spreker met ‘zoldertrap’ alvast níet de trap naar de ruimte onder het dak bedoelt. Op de vraag of de verdieping in een huis mét étage dan ook ‘zolder’ werd genoemd, moet ik het antwoord helaas schuldig blijven. Maar de trap ernaartoe was wél de zoldertrap. (W-Denderstreek)
Ik ben even niet mee. Het lemma is zoldertrap, en dan volgen er 2 verklaringen?
De eerste is, bij een huis zonnder verdieping, de trap die naar de ruimte onder het dak leidt. (Dit is volgens mij vervat in de SN-betekenis van zoldertrap)
Maar de tweede betekenis zou een trap zijn die naar het eerste verdiep gaat?
Vervolgens komt er een voorbeeldzin, niet met zoldertrap, maar wel met “trap naar ’t opperste”.
Het komt me voor dat het lemma hier “trap naar ’t opperste” is in de SN-betekenis van zoldertrap. Of vergis ik mij?
Interessant:
https://christipedia.miraheze.org/wiki/Ongeheveld_brood
Interessant kaartje geeft weer waar ronker voorkomt:
https://dsdd.ivdnt.org/DSDD/search/map?dir=0&word=meikever
Is/was ook in .NL in gebruik:
Hier is het ‘object van de maand’:
https://vaneesterenmuseum.nl/nl/kliekjes-zonder-beestjes-met-de-vliegenkast/#:~:text=Want%20waar%20de%20zogeheten%20vliegenkast,een%20voorloper%20van%20de%20koelkast.
goegel .NL:
Mijn vrouw en ik bezitten vanaf 1967 een koelkast. Daarvoor probeerden wij ons te redden met een vliegenkastje hetgeen maar moeilijk lukte. (rug.nl)
VLIEGENKASTJE (kastje met gaas afgesloten om spijzen tegen vliegen te beschermen) (foto: Alfred Timmer, fotolocatie ‘De Dreyen’, L.U . Wageningen;…) (core.ac.uk)
Zoals vroeger de mensen een vliegenkastje hadden om levensmiddelen te bewaren hebben wij een kast gemaakt voor de ramen. (wur.nl)
weddelken, een houten blokje, dat rond een spijker of schroef kon draaien en waarmee men de deuren van bijvoorbeeld een keukenkastje sloot. (etymologiewebsite.nl)
Tiens, ik ken een Spaanse vlieg alleen als een lustopwekkend afrodisiacum. Maar dat zal ’t niet zijn zeker? ;)
Ach dat is het! Alweer een verwarring meervoud/enkelvoud. Ik zal er – met uw permissie – een lemma van maken. Er is vast een NL-variant van.
De figuurlijke betekenis van een dikke lepel wordt misschien vooral in het enkelvoud gebruikt?
De groep mixt ambient electronica met een dikke lepel pop en heeft met debuutalbum ‘ZABA’ een groot deel van 2014 van muzikale smaak voorzien. (indiestyle.be)
Met een dikke lepel humor probeert men mooie, leuke verhalen te brengen”, meldt nieuw voorzitter Annemie Du Bin. (hln.be)
Hoe eng en crapuleus ook, die losers in Ex-drummer zochten wel naar geluk. Toegegeven, ik deed er een dikke lepel saus over en wat slechte humor. (bruzz.be)
Opvallend: de regen, die aanvankelijk een dikke lepel roet in het eten gooide, stoorde eigenlijk niet meer. (wijngaardhof.be)
Dat kan nog eens van pas komen. Ik heb het opgeslagen. Dank u.
Van de andere kant blijft het moeilijk om iets uit een gesproken tekst te zoeken.
B.v. ik hoorde BDW vanavond zeggen: “dat wordt tegenwoordig met dikke lepels opgediend” (dat hoor je veel van tegenwoordig). Ik ben niet verder geraakt dan keukenprogramma’s en reclame. Terwijl het duidelijk in de ondertiteling stond.
Tips om te goegelen:
https://www.adhocdata.nl/blog/7-tips-om-slimmer-te-googlen
Ommeldonk en varianten:
https://www.mijnwoordenboek.nl/dialect-vertaler.php?woord=stijfsel
Misschien ruimer dan oost-Vlaanderen?
Toen één van hen gedoopt werd, werden de suikerbolletjes in de doeken gestoken. En Pauline van Pol, uit den Hoezenbroek, was
de ‘bundeles’, diegene die de doeken inwikkelde. (heemkunde-gooik.be)
Volgens dit kaartje komt achterwaartsjaars vooral in de streek van Ieper voor en achterwaartsjaar in de streek van Wichelen:
https://dsdd.ivdnt.org/DSDD/search/map/groups?dir=0&id=14341_herfst&sort=21&word=herfst
Ik meende gisteren ook deze methode toegepast te hebben, zij het mét een spatie tussen het laatste aanhalingsteken en site:.be (of ~nl). Maar google bleef meervouds-resultaten opgeven. Het verbaasde mij, en ik heb nog eens gecontroleerd of ik het niet met een werkwoordsvorm van doen had. Het woord is nog niet zo oud en kennelijk (nog) niet doorgedrongen tot NL.
Een bijzonder krantenartikel uit 2010, ‘lokvogelpraktijk’ heeft hier nog een andere draai.
:
Boete en elektronische enkelband voor verkopen goudvis.
In Groot-Brittannië heeft een uitbaatster van een dierenwinkel een boete van 1.000 pond gekregen voor het verkopen van een goudvis aan een 14-jaar oude jongen. Ze moet bovendien, als een echte crimineel, gedurende twee maanden een elektronische enkelband. De 66-jarige Joan Higgins brak de wet op het dierenwelzijn, die stelt dat de verkoop van huisdieren aan -16-jarigen verboden is. Daarom moest ze voor de rechtbank verschijnen en heeft ze nu niet langer een blanco strafblad. “Het is belachelijk. Vorm ik zo’n groot gevaar dat ik een enkelband moet dragen?”, vraagt de bejaarde vrouw zich af.
Haar zoon Mark werd ook veroordeeld; hij moet 120 uur gemeenschapsdienst uitvoeren. Hij is ervan overtuigd dat de hele zaak om een lokvogelpraktijk draait – waarbij een misdaad wordt uitgelokt.
Gazet van Antwerpen, 31 maart 2010
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.