Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Uhm bij mij loopt hij ook helemaal door? maar hij is e pak korter dan de vorige keer (deze link is op mijn scherm ca. 15 cm en past dus in mijn kaderke, de vorige was op mijn scherm ca. 30 cm en liep dus verder onder de reklam)
Met name ’tdees:
http://www.antwerps.be/tekst/882/katastroof-nee-eh-t-is-gien-waar-eh/__gien%20waar
Ik vermoed dat verwarring van ‘kunnen’ en ‘kennen’ in Vlaanderen, afgezien van enkele verschillende constructies gelijk “een taal kunnen/kennen”, eigenlijk alleen maar zou voorkomen in de ontrondingsgebieden alwaar dus altijd u tot i wordt ontrond (Denderstreek, Rupelstreek, het Leuvense en half B Limburg).
Daar wordt kunnen > kinnen, en een /e/ voor een /n/ kan ook wel geregeld een /i/ worden (bijv. enkel > inkel) dus ook /kennen/ > kinnen kan dan een samenval uitlokken.
(gelijk in het Fries, dat ook historisch gezien ontrond, en e > i voor /n/ heeft, dus waar beide ook ‘kinne’ heten hoewel in de Fr schrijftaal ‘kennen’ nog met /e/ wordt geschreven en /i/ wordt uitgesproken vs. kunnen = kinne geschreven)
“Breek me de mond niet open!” is nog iets in dien trant in t Ollans.
Hm, ik zijn ingelogd maar de reklam staat er nog altijd zenne ;)
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.