Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Reacties van LimoWreck

    Vlaanders, de ~

    tjah, ik vraag me af het relevant om persoonsnamen onder een adem te vermelden met aardrijkskundige namen. Zijn dat niet gewoon andere fenomen ? ‘t Is niet dat alle aardrijkskundige namen een lidwoord krijgen (de Vlaanders, de Walen (de Ardennen en de Polders is gewoon AN), de Limburg, de Congo.), maar voor hollands, frankrijk, duitsland doe je dat bv niet he ;-). Voor voornamen kan je dat voor elke mansnaam doen. Ik denk trouwens dat heel Vlaanderen dat wel kent (niet enkel A’pen). Ik weet trouwens niet in welke mate dat in Nederlands ook in gebruik is ?? Misschien kan iemand gewoon een apart lemma toevoegen de + voornaam, of de ~ (+mansnaam), of iets dergelijks ??

    Toegevoegd door LimoWreck op 01 May 2010 15:25

    passeerde

    Ik peins dat dat gewoon van de spreker zelf afhangt hoort hoeveel hij die r laat doorklinken ;-) Wij spreken die allemaal wel uit hoor ;-) (hoe rapper je spreekt, hoe meer je die misschien inslikt. En als je traag en gewichtig spreekt, dan laat je die weer wel meer weerklinken). En voor het woordbeeld is het beter dat je een woord gewoon in zijn standaardvorm opneemt (vgl. ook hoe Cyriel Buysse het spelde in het voorbeeld hierboven). We doen dat voor veel andere woorden ook, in het AN en andere talen gebeurt dat ook. De Engelsen schrijven ook ‘bird’ hoewel sommige buht zeggen. Maar als we alles 100% fonetisch spellen, dan herkennen straks onze provinciegenoten elkaars woorden al niet meer, en herkennen we straks zelfs onze eigen woorden al niet meer ;-) Vergelijk met mijn reactie onder naaste: in heel vlaanderen spreken mensen die klinkers op talloze manieren uit, maar een woord dat (historisch/etymologisch) correct gespeld is kan iedereen van ons direct herkennen zonder te moeten puzzelen, en dan hoeven we elk woord niet 10x fonetisch op te nemen. En dan spreekt iedereen uit gelijk hij wil. Ik gaf al het voorbeeld van gelijk wie, toegevoegd door Matt86: heel vlaanderen herkent dat woord. En dan kiezen we wel zelf of we dat nu uitspreken als ‘heliek wien’ of ‘gelaaik wie’ ;-) Zelf voegde je onlangs schaffelen toe. Dat klinkt bij de meesten onder ons ook eerder als ’sch’affeln’ of ‘skaffeln’ of ‘sjchaffeln’ of ‘schafln’ of …, maar geef toe: met ‘schaffelen’, zoals je het toevoegde, is het toch inderdaad meteen voor iedereen duidelijk he ;-)

    Toegevoegd door LimoWreck op 01 May 2010 15:17

    naaste

    Vergelijk met het trefwoord “gelijk wie”, dat jij een tijdje terug hebt toegevoegd. Ook hier heb je toch voor een ‘gestandardiseerde’ spelling gekozen. Aangezien het woord/de woordcombinatie in gans Vlaanderen en in de tussentaal gangbaar is, lijkt me dat je dat dan ook terecht zo hebt gedaan, en niet fonetisch volgens een of andere lokale uitspraak ;-)

    Toegevoegd door LimoWreck op 29 Apr 2010 20:47

    naaste

    Jawel hoor, het wordt blijkbaar wel overal gezegd, getuige de 2 andere lemma’s ;-) “Naaste” is gewoon het grondwoord, de andere zijn lokale uitspraken en het is al de vraag of we van elk woord 20 uitspraakvarianten nodig hebben. Ook in W-Vl wordt er geen lange “aa” zoals in het AN uitgesproken hoor!

    Maar het het woordenboek wordt er niet duidelijker om alle mogelijke uitspraken van de klinker als aa, ae, ao, oa, o, eu op te nemen hé. Dat doen we ook niet voor de Vlaenders, de Vloanders, de Vlaonders, de Vlonders, of wat je ook maar kunt verzinnen ;-) De vorm “naast(e)” is dan ook gewoon zoals die in het WNT is opgenomen, maar die ontbrak hier dus nog. En ook in het WNT tonen de voorbeeldzinnen trouwens gewoon de datiefuitgang -e (om 100% taalkundig correct te zijn zou lidw. en bn. wel een -en nodig hebben dacht ik, zn. niet)

    Toegevoegd door LimoWreck op 29 Apr 2010 20:37

    Limburg, de ~

    je zou moeten kunnen kiezen “bijna Gans Vlaanderen” of “Vlaanderen uitgez. de Limburg” ;-) Kweetnie… ik denk dat “Gans Vlaanderen” de beste aanduiding is (nl. in 4 van de 5 provincies + in de fameuze tussentaal komt het voor), maar dan in de uitleg expliciet zeggen dat het niet in Limburg zelf gezegd wordt?

    Toegevoegd door LimoWreck op 29 Apr 2010 20:26

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.